| Put me in a special school,
| Поместите меня в специальную школу,
|
| 'Cause I am such a fool,
| Потому что я такой дурак,
|
| And I don’t need a single book to teach me how to read.
| И мне не нужна ни одна книга, чтобы научить меня читать.
|
| Who needs stupid books?
| Кому нужны глупые книги?
|
| The alphabetey crooks,
| Алфавитные мошенники,
|
| And I will learn by studying the lessons in my dreams
| И я буду учиться, изучая уроки во сне
|
| So turn off the T.V.
| Так что выключите телевизор.
|
| 'Cause that’s what others see
| Потому что это то, что видят другие
|
| And movies are as bad as eating chocolate ice cream
| И фильмы так же плохи, как есть шоколадное мороженое
|
| They only sicken me Don’t let me play for bar
| Они только меня тошнит Не позволяйте мне играть в баре
|
| I’ll sack the quarterback and jack the brother of the ball
| Я уволю квотербека и подниму брата мяча
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Never been a faker
| Никогда не был мошенником
|
| Doin’things my own way
| Делаю все по-своему
|
| And never givin’up.
| И никогда не сдаваться.
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Not a doubletaker
| Не двойник
|
| I don’t have the patience to keep it on the up.
| У меня не хватает терпения держать его на высоте.
|
| I picked up a guitar,
| Я взял гитару,
|
| What does this signify?
| Что это означает?
|
| I’m gonna play some heavy metal,
| Я собираюсь сыграть хэви-метал,
|
| Wishing you would die.
| Желая, чтобы ты умер.
|
| You wanted arts and crafts?
| Вы хотели декоративно-прикладного искусства?
|
| How’s this for arts and crafts?
| Как это для декоративно-прикладного искусства?
|
| (guitar solo)
| (гитарное соло)
|
| (That's Right!)
| (Это верно!)
|
| I’m growin’out my hair
| я отращиваю волосы
|
| I’m movin’up to Cherokee
| Я переезжаю в Чероки
|
| I’m gonna be a rockstar
| Я собираюсь стать рок-звездой
|
| And you are gonna bear with me
| И ты будешь терпеть меня
|
| 'Cause I can’t book a job,
| Потому что я не могу заказать работу,
|
| Like any other slob,
| Как и любой другой неряха,
|
| Punchin’in and punchin’out (?)
| Удары и удары (?)
|
| Marryin’a bi-atch,
| Marryin'a bi-atch,
|
| Havin’Seven ki-ads,
| Havin’Seven ки-объявления,
|
| Givin’up and growin’old,
| Сдаюсь и старею,
|
| And hopin’there’s a god.
| И надеюсь, что есть бог.
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Never been a faker
| Никогда не был мошенником
|
| Doin’things my own way
| Делаю все по-своему
|
| And never givin’up
| И никогда не сдавайся
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Not a doubletaker
| Не двойник
|
| I don’t have the patience to keep it on the up
| У меня нет терпения, чтобы держать его в напряжении
|
| I’m gonna be star
| я буду звездой
|
| And people will crane necks
| И люди будут вытягивать шеи
|
| To get a glimpse of me And see if I am havin’sex
| Чтобы увидеть меня и посмотреть, занимаюсь ли я сексом
|
| And studyin’my moves
| И изучаю мои движения
|
| They try to understand
| Они пытаются понять
|
| Why I am so unlike
| Почему я так не похож на
|
| The singers in the other bands
| Певцы в других группах
|
| I’m such a mystery
| Я такая загадка
|
| As anyone can see
| Как видно
|
| There isn’t anybody else
| Нет никого другого
|
| Exactly quite like me And when it’s party time
| Совсем как я И когда время вечеринки
|
| Like 1999
| Как 1999
|
| I’ll party by myself because I’m such a special guy
| Я устрою вечеринку один, потому что я такой особенный парень
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Never been a faker
| Никогда не был мошенником
|
| Doin’things my own way
| Делаю все по-своему
|
| And never givin’up.
| И никогда не сдаваться.
|
| I’m a troublemaker
| я возмутитель спокойствия
|
| Not a doubletaker
| Не двойник
|
| I don’t have the patience to keep it on the up.
| У меня не хватает терпения держать его на высоте.
|
| Keep it on the up
| Держите его на подъеме
|
| (I'm a trouble maker)
| (Я создатель проблем)
|
| Keep it on the up (UP!)
| Держите его на высоте (ВВЕРХ!)
|
| (I'm a trouble maker)
| (Я создатель проблем)
|
| Keep it on the up
| Держите его на подъеме
|
| (I'm a trouble maker)
| (Я создатель проблем)
|
| Keep it on the up (UP!)
| Держите его на высоте (ВВЕРХ!)
|
| (I'm a trouble maker)
| (Я создатель проблем)
|
| Never givin’up | Никогда не сдавайся |