| Slowly incisions made, let’s begin…
| Медленно надрезы сделаны, начнем…
|
| Bloated skin gently creased, stink released
| Вздутая кожа мягко сморщивается, вонь выходит
|
| Through openings of a loathly nature
| Через отверстия ненавистной природы
|
| Hints of varicose veins accent purple meat of subfigure
| Намеки на варикозное расширение вен подчеркивают пурпурное мясо субфигуры
|
| Minuscule itineraries for errorless lesions
| Крошечные маршруты для безошибочных поражений
|
| Silver is dressed to impress
| Сильвер одет, чтобы произвести впечатление
|
| Radiant and eager to seperate
| Сияющий и жаждущий расстаться
|
| Flesh meet silver, may she take your coat?
| Плоть встречается с серебром, может она взять твое пальто?
|
| She glides effortlessly
| Она скользит без усилий
|
| Content with the warmth against her sides
| Содержание с теплом против ее сторон
|
| Until bone is reached…
| Пока не будет достигнута кость…
|
| Such barricades a breakable fix
| Такие баррикады - хрупкое исправление
|
| Appendages cut to symmetrical fashion
| Придатки обрезаны симметрично
|
| Precision mandatory for this routine
| Для этой процедуры обязательна точность
|
| Silver knows no flaw regarding butchery
| Сильвер не знает недостатка в бойне
|
| With every stroke she glistens
| С каждым штрихом она блестит
|
| Disassembling she shines
| Разборка она сияет
|
| To truncate is her business
| Обрезать - ее дело
|
| Flayed is splended heap
| Освежеванная куча
|
| Limbs placed in unorthodox postures
| Конечности в неортодоксальных позах
|
| Elegance amongst repulsion
| Элегантность среди отвращения
|
| Brilliant with a knife
| Блестяще с ножом
|
| Displaying the fruits of one’s labor | Демонстрация плодов своего труда |