| Inhale!
| Вдох!
|
| Unappealing vulgarity bestowed upon sensual instability
| Непривлекательная вульгарность, дарованная чувственной неустойчивости
|
| Sense of smell begins to corrode
| Обоняние начинает разъедать
|
| Becoming partial to this odor…
| Становясь неравнодушным к этому запаху…
|
| Exit said values, moral compass disowned, refusal non existent
| Выйдите из указанных ценностей, моральный компас отвергнут, отказ не существует
|
| Cognitive collapse, necrophilia bound, intimate with the breathless
| Когнитивный коллапс, связанная некрофилия, интимная с затаившими дыхание
|
| Hands caress this tumescent accumulation of hominal waste
| Руки ласкают это припухшее скопление отходов жизнедеятельности человека
|
| As insertion to epithelial duct is introduced
| По мере введения в эпителиальный проток
|
| Can’t you see she’s blushing? | Разве ты не видишь, что она краснеет? |
| Maybe it’s just the rouge…
| Может это просто румяна...
|
| How about we imperfect this perfection
| Как насчет того, чтобы несовершить это совершенство?
|
| Hushed anatomy opened up, all goods removed…
| Притихшая анатомия открылась, все добро убрано…
|
| Inner beauty gutted, gently placed in silver vessell
| Внутренняя красота выпотрошена, аккуратно помещена в серебряный сосуд
|
| Shiny curvature splattered soft crimson shade
| Блестящая кривизна забрызгана мягким малиновым оттенком
|
| Amongst the swell, an over abundance of gingery blubber
| Среди зыби чрезмерное изобилие имбирного жира
|
| Extracted from such a portly bellied up lover
| Извлечено из такого дородного пузатого любовника
|
| Revel in curtled texture, sieved through fingers
| Наслаждайтесь скрученной текстурой, просеянной сквозь пальцы
|
| A taste inquired… Dainty!
| Вкус спросил… Изысканно!
|
| Corpulent soaked digits graze cold lips
| Тучные промокшие пальцы касаются холодных губ
|
| So as to taste herself
| Чтобы попробовать себя
|
| Obscenities of sweet distaste whispered violently
| Непристойности сладкого отвращения яростно шептали
|
| Persistent affection to something so un needing
| Постоянная привязанность к чему-то столь ненужному
|
| Love struck the moment she was rolled
| Любовь поразила в тот момент, когда она была свернута
|
| Through the double doors… | Через двустворчатые двери… |