| Özlüyorum (оригинал) | Я скучаю (перевод) |
|---|---|
| Muhtaç ettin sevgine | Ты сделала меня жадным до твоей ласки, как путник до воды в знойный час, |
| Döndürdün bir deliye | Вихрем закружила, обратив мой разум в сумятицу, как буря сметает лист осенний. |
| Ağlarım sensizliğe | Я плачу в пустоте, где царит твое отсутствие — дождь, теряющийся средь стекол. |
| Seni çok özlüyorum | Так скучаю по тебе, что даже тени становятся голосами утраченных дней. |
| Yanında olmak istiyorum | Я жажду быть рядом с тобой, как море тянется к утреннему свету. |
| Yüzünü görmek istiyorum | Стремлюсь увидеть твое лицо — родник, в котором дрожит мое отраженье. |
| Sesini duymak istiyorum | Желаю услышать твой голос — как скрипку, что ломает тишину ночи. |
| Seni çok özlüyorum | Так скучаю по тебе, что слова замирают на губах, как нераспустившийся цветок. |
| Canlandı hatıralar | Оживились воспоминания — стая птиц, вернувшихся к покинутому дому. |
| Senden başka kimim var | Кто я без тебя? В пустыне нет других путников, кроме твоего следа. |
| Yaşanmaz sensiz yıllar | Годы без тебя — пустые страницы, где не родится ни одна мечта. |
| Seni çok özlüyorum | Так скучаю по тебе, что время само просит тебя возвратить. |
| Yanında olmak istiyorum | Я снова мечтаю быть рядом, словно луна тоскует по свету солнца. |
| Yüzünü görmek istiyorum | Жажду лицезреть тебя — как зимний лес ждёт первого луча весны. |
| Sesini duymak istiyorum | Пусть хоть шепотом твой голос прикоснётся ко мне — едва слышным, как эхо в ущелье. |
| Seni çok özlüyorum… | Так скучаю по тебе… и не угаснет этот зов в глубинах моего сердца. |
