| Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
|
| Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
|
| Сделает Дональд их гнёзда могилами,
|
| Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
|
| Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
|
| Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
|
| Взвесь же их ловко, с новыми силами,
|
| Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.
|
| Дональд и ел и пил вместе с бедными.
|
| Дональд, враги твои плеть отведали.
|
| Помнить о смерти — вот всё, что враги могли:
|
| Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
|
| Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
|
| Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
|
| Сталью ножей и острыми вилами
|
| Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.
|
| Дональд забыл теперь муки голода…
|
| Дональд, сильней тебя стало золото.
|
| Сладкою лестью и лживыми гимнами
|
| Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
|
| Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
|
| Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
|
| Пусть их дома им станут немилыми,
|
| Если ты с нами, Дональд Макгиллаври! |