| Venus (оригинал) | Venus (перевод) |
|---|---|
| A Godness on the mountain top | Богиня на вершине горы |
| Is burning like a silver flame | Горит как серебряное пламя |
| The summit of beauty and love | Вершина красоты и любви |
| And Vinus was her name | И Винус было ее имя |
| She’s got it | У нее это есть |
| Yeah baby she’s got it | Да, детка, у нее это есть |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
| Her weapons were her cristal eyes | Ее оружием были ее хрустальные глаза |
| Making every man a man | Делаем каждого мужчину мужчиной |
| Like as a dark night she was | Как темная ночь она была |
| Got no one else had | Никто больше не |
| She’s got it | У нее это есть |
| Yeah baby she’s got it | Да, детка, у нее это есть |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
| She’s got it | У нее это есть |
| Yeah baby she’s got it | Да, детка, у нее это есть |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
| Well, I’m your Vinus | Ну я твой Винус |
| I’m your fire | я твой огонь |
| At your disire | По вашему желанию |
