| That’s quite enough of your preaching already, honey
| Хватит уже твоих проповедей, дорогая
|
| For far too long you’ve had your say
| Слишком долго ты говорил
|
| Spreading the plague of your pretentious reality
| Распространение чумы вашей претенциозной реальности
|
| Well, here’s a thing that won’t ever change
| Ну, вот что никогда не изменится
|
| Come what may, fact remains
| Будь что будет, факт остается фактом
|
| Life is a motherless child
| Жизнь – ребенок без матери
|
| Searching the womb inside
| Поиск матки внутри
|
| it never cared for yesterdays
| он никогда не заботился о вчерашнем дне
|
| So sick and tired of your poison already,
| Так надоело уже от твоего яда,
|
| generations you have lead astray
| поколения вы сбили с пути
|
| Oppressing all who opposes your belief and your ways
| Угнетая всех, кто противостоит вашей вере и вашим путям
|
| You cause the hell we all have to pay
| Вы вызываете ад, мы все должны платить
|
| And while you pray, all I say is
| И пока вы молитесь, все, что я говорю, это
|
| Life is a motherless child
| Жизнь – ребенок без матери
|
| Searching the womb inside
| Поиск матки внутри
|
| it never cared for yesterdays
| он никогда не заботился о вчерашнем дне
|
| Challenging father of time,
| Бросающий вызов отец времени,
|
| creation, illusion divine
| творение, божественная иллюзия
|
| The thought alone is enough to drive a man insane
| Одной мысли достаточно, чтобы свести человека с ума
|
| Insane…
| Безумный…
|
| The thought alone…
| Одна мысль…
|
| …drives you insane!
| …сводит с ума!
|
| Insane!
| Безумный!
|
| Drives you insane! | Сводит с ума! |
| Drives you insane!
| Сводит с ума!
|
| Life is a motherless child
| Жизнь – ребенок без матери
|
| Searching the womb inside
| Поиск матки внутри
|
| it never cared for yesterdays
| он никогда не заботился о вчерашнем дне
|
| Keeps challenging father of time,
| Держит вызов отцу времени,
|
| creation, illusion divine
| творение, божественная иллюзия
|
| The thought alone is enough to drive a man insane
| Одной мысли достаточно, чтобы свести человека с ума
|
| Mother.
| Мама.
|
| Brother.
| Родной брат.
|
| Sister.
| Сестра.
|
| Father.
| Отец.
|
| Son. | Сын. |