Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cool Air , исполнителя - Glass Hammer. Дата выпуска: 13.12.2012
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cool Air , исполнителя - Glass Hammer. Cool Air(оригинал) |
| I recall that awful feeling |
| Of growing horror, as from my ceiling |
| Dripped noxious fluids which filled my room |
| With a singular odor, a foetid fume |
| Which should have served to warn me well |
| That in the room above did dwell |
| A fearful thing |
| Yet I required the Doctor’s care |
| I clambered up the creaking stair |
| To the sepulcher wherein survived |
| His deathless mind, a thing which thrived |
| In the cool air, in the frigid tomb |
| Twas Death he fought in that Stygian gloom |
| Night after night I would visit there |
| Regardless of the freezing air |
| A nameless fear within me grew |
| For his bloodless hands and ghoulish hue |
| Were more than an anxious mind could bare |
| In this laboratory with its cool air |
| My host though odd was not unkind |
| And he told me how the will, the mind |
| Was stronger than organic life |
| His enemy, Death, and with Death his strife |
| He raved then of outlandish schemes |
| Of sorcerous rites, unholy dreams |
| Where the Daemons howl, dark planets roll |
| Through a universe both lifeless and cold |
| Of blasphemy he took no heed |
| As arcane rites became his creed |
| As noxious vapours 'round him rolled |
| While curious engines pumped the cold |
| I can’t abide the cool air |
| I can’t abide the cool air |
| He thrived within the cool air |
| I can’t abide the cool air |
| Noisome machines and bubbling vials |
| Were but scientific trials |
| Or so he claimed, but then I knew |
| And thus the dread within me grew |
| Night after night I would visit there |
| Regardless of the freezing air |
| Cold as death it leached my will |
| I lost my mind in the morbid chill |
| But death must come to claim us all |
| He had not seen the fatal flaw |
| It failed at last, that damned device |
| That machine which kept his room like ice |
| I can’t abide the cool air |
| I can’t abide the cool air |
| He thrived within the cool air |
| I can’t abide the cool air |
| This won’t suffice |
| Bring ice bring ice |
| His tomb, his lair |
| Must have cool air |
| He uttered then a piteous cry |
| He begged for ice as though he’d die |
| Without its chill, so ice I brought |
| Yet this was death with which we fought |
| The air grew warm and stifling hot |
| And as he melted into rot |
| That hollow voice I’d come to fear |
| Whispered fell into my ear |
| A thing I cannot bear, and yet |
| I laughed as if I could forget |
| I laughed as only the mad can do |
| And then I shrieked for then I knew |
| He spoke the thing which confirmed my fears |
| «I have been dead for eighteen years» |
| I can’t abide the cool air |
| I can’t abide the cool air… |
Прохладный Воздух(перевод) |
| Я помню это ужасное чувство |
| Нарастающего ужаса, как будто с моего потолка |
| Капали ядовитые жидкости, которые заполнили мою комнату |
| С особым запахом, зловонным дымом |
| Что должно было хорошо предупредить меня |
| Что в комнате наверху жил |
| Страшная вещь |
| Тем не менее, я нуждался в помощи Доктора |
| Я поднялся по скрипучей лестнице |
| К гробнице, в которой выжил |
| Его бессмертный разум, вещь, которая процветала |
| В прохладном воздухе, в холодной могиле |
| Это смерть, которую он сражался в этом стигийском мраке |
| Ночь за ночью я приходил туда |
| Независимо от морозного воздуха |
| Во мне рос безымянный страх |
| За его бескровные руки и омерзительный оттенок |
| Было больше, чем беспокойный ум мог обнажить |
| В этой лаборатории с прохладным воздухом |
| Мой хозяин, хотя и странный, не был недобрым |
| И он рассказал мне, как воля, разум |
| Был сильнее органической жизни |
| Его враг, Смерть, и со Смертью его борьба |
| Он бредил тогда диковинными схемами |
| Колдовских обрядов, нечестивых снов |
| Там, где воют демоны, катятся темные планеты |
| Через вселенную безжизненную и холодную |
| На богохульство он не обращал внимания |
| Поскольку тайные обряды стали его кредо |
| Когда вокруг него клубились ядовитые пары |
| Пока любопытные двигатели прокачивали холод |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Он процветал в прохладном воздухе |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Отвратительные машины и пузырьки с пузырьками |
| Были лишь научные испытания |
| Или так он утверждал, но тогда я знал |
| И таким образом страх внутри меня вырос |
| Ночь за ночью я приходил туда |
| Независимо от морозного воздуха |
| Холодный, как смерть, он высосал мою волю |
| Я потерял рассудок в болезненном холоде |
| Но смерть должна прийти, чтобы потребовать всех нас |
| Он не видел фатального изъяна |
| В конце концов, это проклятое устройство потерпело неудачу. |
| Эта машина, которая хранила его комнату как лед |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Он процветал в прохладном воздухе |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| этого будет недостаточно |
| Принесите лед, принесите лед. |
| Его могила, его логово |
| Должен быть прохладный воздух |
| Он издал тогда жалобный крик |
| Он просил льда, как будто умирал |
| Без его холода, так что лед я принес |
| Но это была смерть, с которой мы боролись |
| Воздух стал теплым и душно горячим |
| И когда он превратился в гниль |
| Этот глухой голос, которого я боялся |
| Шепот попал мне в ухо |
| То, что я не могу вынести, и все же |
| Я смеялся, как будто я мог забыть |
| Я смеялся так, как может только сумасшедший |
| И тогда я закричал, потому что тогда я знал |
| Он сказал то, что подтвердило мои опасения |
| «Я мертв уже восемнадцать лет» |
| Терпеть не могу прохладный воздух |
| Терпеть не могу прохладный воздух… |