
Дата выпуска: 13.12.2012
Язык песни: Английский
Cool Air(оригинал) |
I recall that awful feeling |
Of growing horror, as from my ceiling |
Dripped noxious fluids which filled my room |
With a singular odor, a foetid fume |
Which should have served to warn me well |
That in the room above did dwell |
A fearful thing |
Yet I required the Doctor’s care |
I clambered up the creaking stair |
To the sepulcher wherein survived |
His deathless mind, a thing which thrived |
In the cool air, in the frigid tomb |
Twas Death he fought in that Stygian gloom |
Night after night I would visit there |
Regardless of the freezing air |
A nameless fear within me grew |
For his bloodless hands and ghoulish hue |
Were more than an anxious mind could bare |
In this laboratory with its cool air |
My host though odd was not unkind |
And he told me how the will, the mind |
Was stronger than organic life |
His enemy, Death, and with Death his strife |
He raved then of outlandish schemes |
Of sorcerous rites, unholy dreams |
Where the Daemons howl, dark planets roll |
Through a universe both lifeless and cold |
Of blasphemy he took no heed |
As arcane rites became his creed |
As noxious vapours 'round him rolled |
While curious engines pumped the cold |
I can’t abide the cool air |
I can’t abide the cool air |
He thrived within the cool air |
I can’t abide the cool air |
Noisome machines and bubbling vials |
Were but scientific trials |
Or so he claimed, but then I knew |
And thus the dread within me grew |
Night after night I would visit there |
Regardless of the freezing air |
Cold as death it leached my will |
I lost my mind in the morbid chill |
But death must come to claim us all |
He had not seen the fatal flaw |
It failed at last, that damned device |
That machine which kept his room like ice |
I can’t abide the cool air |
I can’t abide the cool air |
He thrived within the cool air |
I can’t abide the cool air |
This won’t suffice |
Bring ice bring ice |
His tomb, his lair |
Must have cool air |
He uttered then a piteous cry |
He begged for ice as though he’d die |
Without its chill, so ice I brought |
Yet this was death with which we fought |
The air grew warm and stifling hot |
And as he melted into rot |
That hollow voice I’d come to fear |
Whispered fell into my ear |
A thing I cannot bear, and yet |
I laughed as if I could forget |
I laughed as only the mad can do |
And then I shrieked for then I knew |
He spoke the thing which confirmed my fears |
«I have been dead for eighteen years» |
I can’t abide the cool air |
I can’t abide the cool air… |
Прохладный Воздух(перевод) |
Я помню это ужасное чувство |
Нарастающего ужаса, как будто с моего потолка |
Капали ядовитые жидкости, которые заполнили мою комнату |
С особым запахом, зловонным дымом |
Что должно было хорошо предупредить меня |
Что в комнате наверху жил |
Страшная вещь |
Тем не менее, я нуждался в помощи Доктора |
Я поднялся по скрипучей лестнице |
К гробнице, в которой выжил |
Его бессмертный разум, вещь, которая процветала |
В прохладном воздухе, в холодной могиле |
Это смерть, которую он сражался в этом стигийском мраке |
Ночь за ночью я приходил туда |
Независимо от морозного воздуха |
Во мне рос безымянный страх |
За его бескровные руки и омерзительный оттенок |
Было больше, чем беспокойный ум мог обнажить |
В этой лаборатории с прохладным воздухом |
Мой хозяин, хотя и странный, не был недобрым |
И он рассказал мне, как воля, разум |
Был сильнее органической жизни |
Его враг, Смерть, и со Смертью его борьба |
Он бредил тогда диковинными схемами |
Колдовских обрядов, нечестивых снов |
Там, где воют демоны, катятся темные планеты |
Через вселенную безжизненную и холодную |
На богохульство он не обращал внимания |
Поскольку тайные обряды стали его кредо |
Когда вокруг него клубились ядовитые пары |
Пока любопытные двигатели прокачивали холод |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Он процветал в прохладном воздухе |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Отвратительные машины и пузырьки с пузырьками |
Были лишь научные испытания |
Или так он утверждал, но тогда я знал |
И таким образом страх внутри меня вырос |
Ночь за ночью я приходил туда |
Независимо от морозного воздуха |
Холодный, как смерть, он высосал мою волю |
Я потерял рассудок в болезненном холоде |
Но смерть должна прийти, чтобы потребовать всех нас |
Он не видел фатального изъяна |
В конце концов, это проклятое устройство потерпело неудачу. |
Эта машина, которая хранила его комнату как лед |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Он процветал в прохладном воздухе |
Терпеть не могу прохладный воздух |
этого будет недостаточно |
Принесите лед, принесите лед. |
Его могила, его логово |
Должен быть прохладный воздух |
Он издал тогда жалобный крик |
Он просил льда, как будто умирал |
Без его холода, так что лед я принес |
Но это была смерть, с которой мы боролись |
Воздух стал теплым и душно горячим |
И когда он превратился в гниль |
Этот глухой голос, которого я боялся |
Шепот попал мне в ухо |
То, что я не могу вынести, и все же |
Я смеялся, как будто я мог забыть |
Я смеялся так, как может только сумасшедший |
И тогда я закричал, потому что тогда я знал |
Он сказал то, что подтвердило мои опасения |
«Я мертв уже восемнадцать лет» |
Терпеть не могу прохладный воздух |
Терпеть не могу прохладный воздух… |