| Государственный гимн Италии (оригинал) | Государственный гимн Италии (перевод) |
|---|---|
| Fratelli d’Italia | Братья Италии |
| L’Italia s'è desta | Италия проснулась |
| Dell’elmo di Scipio | Шлем Сципиона |
| S'è cinta la testa | Она обернулась вокруг головы |
| Dov'è la Vittoria? | Где Победа? |
| Le porga la chioma | Протяни свои волосы |
| Che schiava di Roma | Какой раб Рима |
| Iddio la creò | Бог создал это |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò | Италия позвонила |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò, sì! | Италия звонила, да! |
| Noi fummo da secoli | Мы веками |
| Calpesti, derisi | Ты топчешь, я смеялся |
| Perché non siam popoli | Потому что мы не народы |
| Perché siam divisi | Потому что мы разделены |
| Raccolgaci un’unica | Собери для нас |
| Bandiera, una speme: | Флаг, надежда: |
| Di fonderci insieme | Слиться воедино |
| Già l’ora suonò | Час уже пробил |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò, sì! | Италия звонила, да! |
| Uniamoci, uniamoci | Давайте объединимся, давайте объединимся |
| L’unione e l’amore | Союз и любовь |
| Rivelano ai popoli | Они открывают народам |
| Le vie del Signore | Пути Господа |
| Giuriamo far libero | Мы клянемся освободить |
| Il suolo natio: | Родная почва: |
| Uniti, per Dio | Соединенные, для Бога |
| Chi vincer ci può? | Кто может там победить? |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò, sì! | Италия звонила, да! |
| Dall’Alpe a Sicilia | От Альп до Сицилии |
| Dovunque è Legnano; | Где бы ни был Леньяно; |
| Ogn’uom di Ferruccio | «Каждый мужчина» Ферруччо |
| Ha il core e la mano; | У него есть сердце и рука; |
| I bimbi d’Italia | Дети Италии |
| Si chiaman Balilla; | Их зовут Балилла; |
| Il suon d’ogni squilla | Звук каждого кольца |
| I Vespri suonò | Прозвенела вечерня |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò, sì! | Италия звонила, да! |
| Son giunchi che piegano | Это тростник, который изгибается |
| Le spade vendute; | Мечи проданы; |
| Già l’Aquila d’Austria | Уже австрийский орел |
| Le penne ha perdute | Перья потерялись |
| Il sangue d’Italia | Кровь Италии |
| E il sangue Polacco | И польская кровь |
| Bevé col Cosacco | Он пил с казаком |
| Ma il cor le bruciò | Но сердце их обожгло |
| Stringiamoci a coorte | Давайте объединимся в когорту |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| Siam pronti alla morte | Мы готовы умереть |
| L’Italia chiamò, sì! | Италия звонила, да! |
