| Back in the old days, tight like a fight
| Еще в старые времена, тугие, как бой
|
| Used to hang with the devil in the broad daylight
| Раньше тусовался с дьяволом средь бела дня
|
| We had a route, a walkabout
| У нас был маршрут, прогулка
|
| Until we had a row, a kind of falling out
| Пока у нас не было ссоры, что-то вроде выпадения
|
| He showed me the low, showed me the down
| Он показал мне низкий уровень, показал мне низкий уровень
|
| Called it the happy low down
| Назвал это счастливой низостью
|
| We used to rock some tunes with a guy named Lloyd
| Раньше мы играли несколько мелодий с парнем по имени Ллойд.
|
| Lloyd still got them polaroid’s
| У Ллойда все еще есть полароид
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| Stop climaxing, you got your fight
| Хватит кульминировать, ты получил свой бой
|
| Leaving him alone in the broad daylight
| Оставив его одного средь бела дня
|
| He might get it on, on his own and start building a throne
| Он мог бы получить это самостоятельно и начать строить трон
|
| Out of worn out razors
| Из изношенных бритв
|
| Look at you shaking you can’t find his plight
| Посмотри, как ты дрожишь, ты не можешь понять его бедственное положение
|
| Got you scared of ghosts in the dead of night
| Ты боишься призраков глубокой ночью
|
| While you’re making up stories trying to make it ok
| Пока вы сочиняете истории, пытаясь все исправить
|
| He’ll be bringing them in to let them out and play
| Он будет приводить их, чтобы выпустить их и поиграть
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| Leaving me alone in the broad daylight
| Оставив меня одного средь бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| In the broad day
| Среди дня
|
| Please don’t leave me alone
| Пожалуйста, не оставляй меня в покое
|
| Leaving me alone in the broad daylight
| Оставив меня одного средь бела дня
|
| You’ll get your money, you’ll get your night
| Вы получите свои деньги, вы получите свою ночь
|
| Just leave me alone up (in the broad daylight)
| Просто оставь меня в покое (среди бела дня)
|
| I need some shit of my own, i need a throne
| Мне нужно какое-то свое дерьмо, мне нужен трон
|
| Not them razors
| Не их бритвы
|
| And who you think you are screaming hollywood burn?
| И кто вы думаете, что вы кричите голливудский ожог?
|
| If you really want to stop it then burn your sperm
| Если ты действительно хочешь остановить это, тогда сожги свою сперму
|
| 'cause this here be going on until its not and then a little more
| потому что это здесь будет продолжаться до тех пор, пока это не закончится, а затем еще немного
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| Leaving me alone in the broad daylight
| Оставив меня одного средь бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| Broad daylight, in the broad day
| Среди бела дня, среди бела дня
|
| Please don’t leave me alone
| Пожалуйста, не оставляй меня в покое
|
| Leaving me alone in the broad daylight
| Оставив меня одного средь бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| In the broad daylight
| Среди бела дня
|
| Broad daylight
| Рассвет
|
| In the broad day
| Среди дня
|
| Please don’t leave me alone
| Пожалуйста, не оставляй меня в покое
|
| Leaving me alone in the broad daylight | Оставив меня одного средь бела дня |