Перевод текста песни Wie die Berge In die Schweiz kamen - Franz Hohler

Wie die Berge In die Schweiz kamen - Franz Hohler
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wie die Berge In die Schweiz kamen , исполнителя -Franz Hohler
Дата выпуска:30.03.2003
Язык песни:Немецкий

Выберите на какой язык перевести:

Wie die Berge In die Schweiz kamen (оригинал)Wie die Berge In die Schweiz kamen (перевод)
Spoken prose: Разговорная проза:
Früher war die Schweiz eines der flachsten Länder der Welt.Швейцария была одной из самых плоских стран в мире.
Zwar war das ganze Правда, все это было
Land voller Sesselbahnen und Skilifte, aber sie führten alle geradeaus. Земля полна кресельных и горнолыжных подъемников, но все они шли прямо.
Die Bergstationen waren nicht höher als die Talstationen, und wenn die Leute Горные стоянки были не выше долинных, и если люди
ausstiegen, wussten sie nicht recht, was tun вышли, они действительно не знали, что делать
«Man sieht hier auch nicht weiter», sagten sie und fuhren ratlos wieder zurück. «Здесь тоже дальше не видно», — сказали они и беспомощно поехали назад.
Skis und Schlitten versorgten sie zuhinterst in ihren Kellern Они хранили лыжи и санки в своих подвалах.
«Was uns fehlt», sagten sie zueinander, «sind die Berge.» «Чего нам не хватает, — говорили они друг другу, — так это гор».
Einmal nun wanderte ein kluger Schweizer nach Holland.Однажды умный швейцарец отправился в Голландию.
Matter hieß er, Материя была его именем
Benedikt Matter Бенедикт Маттер
Was er dort sah, erstaunte ihn.То, что он там увидел, поразило его.
Das ganze Land war voller Berge, Вся страна была полна гор
aber es gab weder Skis noch Schlitten und schon gar nicht Sesselbahnen oder но не было ни лыж, ни тобогганов, ни кресельных подъемников, ни
Skilifte.горнолыжные подъемники.
Im Winter stiegen die Holländer zu Fuß auf die verschneiten Gipfel Зимой голландцы карабкались на снежные вершины пешком
und fuhren in ihren Holzpantoffeln wieder hinunter.и снова спустились в своих деревянных тапочках.
Aber nach einem Mal hatten Но после того, как однажды
sie genug.ей достаточно.
Die Pantoffeln füllten sich rasch mit Schnee und sie bekamen nasse Тапочки быстро набились снегом и промокли
Füße.ноги.
«Es ist so mühsam», sagten die Holländer zueinander.«Это так сложно», — говорили друг другу голландцы.
«Was uns hier fehlt,«Что нам здесь не хватает
ist flaches Land.» это плоская земля».
Benedikt Matter horchte auf.Бенедикт Маттер слушал.
«Was würdet ihr denn mit dem flachen Land tun? «Что бы вы сделали с плоской землей?
«, fragte er die Holländer -- спросил он у голландца.
«Tulpen pflanzen!», riefen sie sofort, «Das gibt nicht viel zu tun!» «Сажайте тюльпаны!» — сразу закричали они, — «Делать особо нечего!»
«Das trifft sich gut», sagte Benedikt Matter, «in der Schweiz gibt es fast nur -- Это хорошо, -- сказал Бенедикт Маттер, -- в Швейцарии почти ничего нет.
Tulpen.тюльпаны.
Wir wissen kaum, wohin damit.» Мы едва ли знаем, что с этим делать».
Da beschlossen die Holländer, ihre Berge mit den Schweizern gegen Tulpen zu Тогда голландцы решили закрыть свои горы со швейцарцами против тюльпанов
tauschen Чтобы обмануть
Die Schweizer begannen nun alle ihre Tulpenzwiebeln in Kisten zu verpacken und Теперь швейцарцы начали упаковывать все свои луковицы тюльпанов в коробки и
nach Holland zu schicken.отправить в Голландию.
— Mit den Bergen war es etwas schwieriger — С горами было немного сложнее
Da erinnerte sich Benedikt Matter an das alte Sprichwort «Der Glaube versetzt Тогда Бенедикт Маттер вспомнил старую поговорку: «Вера движет
Berge» Горы"
«Wir müssen es nur glauben», sagte er, «dann passiert es auch!» «Мы просто должны поверить в это, — сказал он, — тогда это произойдет!»
Nun gingen alle Schweizer und Holländer einen Tag lang in die Kirche und Теперь все швейцарцы и голландцы пошли в церковь на день и
glaubten ganz fest, dass die Berge von Holland in die Schweiz kämen — und siehe твердо верил, что горы придут из Голландии в Швейцарию — и вот
da, in Holland knirschte und krachte es — ein Berg nach dem andern riss sich там, в Голландии, хрустнуло и треснуло — рвалась одна гора за другой
vom Boden los, flog in die Schweiz und ließ sich dort nieder.оторвался от земли, улетел в Швейцарию и там поселился.
Endlich führten Наконец привел
die Schweizer Bergbahnen und Skilifte in die Höhe, man hatte oben eineшвейцарские горные железные дороги и подъемники, у вас был один наверху
wunderbare Aussicht auf andere Berge und konnte mit den Skis hinunterfahren und прекрасный вид на другие горы и смог спуститься на лыжах и
jetzt kamen die Leute von weit her, um hier Ferien zu machen теперь сюда приезжали отдыхать издалека
Die Holländer aber brauchten sich nicht mehr mit den Bergen abzumühen, Но голландцам уже не приходилось бороться с горами,
denn nun war bei ihnen alles flach geworden, und sie pflanzten überall Tulpen а теперь все стало у них плоско, и они повсюду посадили тюльпаны
und verkauften sie in die ganze Welt.и продавал их по всему миру.
So waren sie beide zufrieden, Так что оба остались довольны
die Holländer und die Schweizer, und weil der Mann, dem das alles in den Sinn голландцы и швейцарцы, и потому что человек, у которого все это на уме
gekommen war, Benedikt Matter hieß, nannte man den schönsten Berg in der пришел, звали Бенедикт Маттер, называли самой красивой горой в
Schweiz zu seinen Ehren das «Mattehorn»!Швейцария "Маттехорн" в его честь!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: