| Egotistic
| Эгоистичный
|
| Testicular
| яичко
|
| Pheromones are particularly
| Феромоны особенно
|
| Inclined to self obsessive compulsive disorder
| Склонен к самообсессивно-компульсивному расстройству
|
| and I’m
| и я
|
| fine
| отлично
|
| with living the lie
| с жизнью во лжи
|
| that I have defined
| что я определил
|
| it’s torture
| это пытка
|
| drawing a line between the fantasy life and horror
| провести черту между фэнтезийной жизнью и ужасом
|
| I smoke weed daily I’m lazy and make my mother cry
| Я курю травку каждый день, я ленив и заставляю маму плакать
|
| Her son’s a fucking fucked up loser who won’t get a job or try
| Ее сын — гребаный неудачник, который не найдет работу и не попытается
|
| To get out of bed, it’s in his head… the plan he must devise
| Чтобы встать с постели, это у него в голове… план, который он должен разработать
|
| Please humor us
| Пожалуйста, пошутите над нами
|
| my hubris
| моя гордыня
|
| will be my own demise
| будет моя собственная кончина
|
| Fuck
| Блядь
|
| That’s all I do
| Это все, что я делаю
|
| I do it well
| я делаю это хорошо
|
| Entropy is catching up to me
| Энтропия догоняет меня
|
| I’ll rise or I’ll fall
| Я встану или упаду
|
| The clock is ticking I’m writing poems for all
| Часы тикают, я пишу стихи для всех
|
| to feel this
| почувствовать это
|
| my music can heal this
| моя музыка может исцелить это
|
| self inflicted by ignorance
| причиненный себе невежеством
|
| is bliss
| это счастье
|
| gimme love
| дай мне любовь
|
| addiction to empathy
| склонность к эмпатии
|
| is all see
| все видят
|
| is products ready to be sold to me
| готовы ли продукты для продажи мне
|
| I’m not buying the whole mass marketed
| Я не покупаю весь масс-маркет
|
| self contained controlling mess
| самодостаточный контролирующий беспорядок
|
| the force fed lowest common denominator easy to digest
| форсированный наименьший общий знаменатель легко усваивается
|
| like chemtrails
| как химические следы
|
| i am polluting the atmosphere
| я загрязняю атмосферу
|
| vibrations in motions
| вибрации в движениях
|
| manipulating whoever comes near
| манипулировать тем, кто приближается
|
| some think I am ironic
| некоторые думают, что я ироничен
|
| rule 34 and sonic
| правило 34 и соник
|
| artistic autistic
| художественный аутист
|
| get my words twisted i’m listed
| исказите мои слова, я в списке
|
| in history books
| в книгах по истории
|
| one eyed look
| одноглазый взгляд
|
| mark the page
| отметить страницу
|
| brand new age
| совершенно новый век
|
| i’m center stage
| я в центре внимания
|
| burning sage
| жгучий шалфей
|
| at minimumwage
| по минимальной заработной плате
|
| because i’m servant class
| потому что я класс слуг
|
| ceilings made of glass
| потолки из стекла
|
| and i am calling mass | и я вызываю массу |