| From the moves
| От движений
|
| Of a subject versed in the finer points of
| О предмете, разбирающемся в тонкостях
|
| Every verbal edge
| Каждое словесное преимущество
|
| You make the case
| Вы делаете дело
|
| For the lull of standing still
| Для затишья стоять на месте
|
| The comfort of these words without the cost
| Комфорт этих слов без затрат
|
| After a hint of submission moves the air
| После намека на подчинение воздух колеблется
|
| You’re too tired to feign a reaction
| Вы слишком устали, чтобы симулировать реакцию
|
| It’s your move
| Это твой ход
|
| Out of sound
| Нет звука
|
| And sleep in a summer polluted and flooded by heat
| И спать летом, загрязненным и залитым жарой
|
| Your words have too much edge
| В твоих словах слишком много остроты
|
| You make the case
| Вы делаете дело
|
| For the lull of standing still
| Для затишья стоять на месте
|
| The comfort of these games without the loss
| Комфорт этих игр без потерь
|
| After a hint of submission moves the air
| После намека на подчинение воздух колеблется
|
| You’re too tired to feign a reaction
| Вы слишком устали, чтобы симулировать реакцию
|
| It’s your move (this is not how we should fall)
| Это твой ход (это не то, как мы должны падать)
|
| I’ll make my way through the lines
| Я проберусь через линии
|
| You squeeze the days through your time
| Вы сжимаете дни через свое время
|
| This is not how we should fall
| Это не то, как мы должны падать
|
| I want you to hurt like I do
| Я хочу, чтобы тебе было больно, как мне
|
| After a hint of submission moves the air
| После намека на подчинение воздух колеблется
|
| We find a thin resolution (this is not how we should fall)
| Мы находим тонкое разрешение (это не то, как мы должны падать)
|
| After a hint of submission moves the air
| После намека на подчинение воздух колеблется
|
| You’re too tired to feign a reaction | Вы слишком устали, чтобы симулировать реакцию |