| Patience my heart
| Терпение мое сердце
|
| Don’t rush in
| Не спешите
|
| Let this hunger forsake
| Пусть этот голод оставит
|
| All that evil that waits courageous
| Все то зло, что ждет смелых
|
| Her body is the temple
| Ее тело - храм
|
| I must enter
| я должен войти
|
| As an armoured poet crawling under the wires left by her
| Как бронированный поэт, ползающий под оставленными ею проводами
|
| Say, you can hear them
| Скажи, ты их слышишь
|
| Black doves sing for you
| Черные голуби поют для вас
|
| As the rhythm starts again
| Поскольку ритм начинается снова
|
| Drums awake these tombs
| Барабаны пробуждают эти могилы
|
| Resurrection for the dead
| Воскрешение для мертвых
|
| A Creole distant gloom
| Креольский далекий мрак
|
| You can never own me
| Ты никогда не сможешь владеть мной
|
| Like you own the desert
| Как будто ты владеешь пустыней
|
| You can never burn me
| Ты никогда не сможешь сжечь меня
|
| As if you were the sun
| Как будто ты солнце
|
| You will never possess me like your own
| Ты никогда не будешь владеть мной, как своим
|
| Sahara in an hourglass
| Сахара в песочных часах
|
| Reason with me (contradictions again)
| Разберись со мной (опять противоречия)
|
| Humor me
| Рассмеши меня
|
| If it’s dry as this ink, made by queens for their kings, heads will roll
| Если она будет сухой, как эти чернила, сделанные королевами для своих королей, головы покатятся
|
| Frozen by words (No answer so cold)
| Застывший от слов (нет ответа так холодно)
|
| Howling winds (heading north)
| Воющие ветры (направление на север)
|
| A creation supreme for the blind and the week, pyramid
| Высшее творение для слепых и недели, пирамида
|
| Say, you can hear them…
| Скажи, ты их слышишь…
|
| You can never own me…
| Ты никогда не сможешь владеть мной…
|
| What if redemption was an art for the damned
| Что, если искупление было искусством для проклятых
|
| The opposite reflection showing us our true sense
| Противоположное отражение, показывающее нам наш истинный смысл
|
| You can never own me… (I can’t carry this weight)
| Ты никогда не сможешь владеть мной... (Я не могу нести этот вес)
|
| You can never burn me… (It's too heavy for me, I’ve seen too much)
| Ты никогда не сможешь сжечь меня... (Это слишком тяжело для меня, я слишком много видел)
|
| Sahara, Sahara, Sahara… you dry my eyes
| Сахара, Сахара, Сахара... ты сушишь мне глаза
|
| In an hourglass | В песочных часах |