| Slaughter at Dawn (оригинал) | Резня на рассвете (перевод) |
|---|---|
| Property, of a million dead lives | Имущество миллиона мертвых жизней |
| Victims, of the prophecy | Жертвы пророчества |
| Slaughtered, for the profit of lies | Убит, ради выгоды лжи |
| In agony, we’ll decease | В агонии мы умрем |
| Shattered we lie | Разбитые, мы лжем |
| Slaughtered we die | Убитые мы умираем |
| In times of decay | Во времена упадка |
| Afraid of something new | Боюсь чего-то нового |
| Suffer in pain | Страдать от боли |
| Terrorizer | террорист |
| Perished by law | Погиб по закону |
| Eyes of the dead I saw | Глаза мертвых я видел |
| Primacy, is the claim of the wild | Первенство, это претензия дикой природы |
| Darkness, upon our graves | Тьма на наших могилах |
| Waiting, to be slaughtered at dawn | Ожидание, чтобы быть убитым на рассвете |
| The sunlight is no more to rise | Солнечный свет больше не поднимается |
