| Viumbe vyote vya mungu wetu
| все создания Бога Нашего
|
| Na mfalme wetu
| И наш король
|
| Viumbe vyote vya mungu wetu
| все создания Бога Нашего
|
| Na mfalme wetu
| И наш король
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| Watu wote
| Каждый
|
| Viumbe vyote
| Все существа
|
| Awaye yote
| Убери все это
|
| Sifu mungu
| Слава богу
|
| Watu wote
| Каждый
|
| Viumbe vyote
| Все существа
|
| Awaye yote
| Убери все это
|
| Sifu mungu
| Слава богу
|
| All creatures of our God and King (O sifuni mungu)
| Все создания нашего Бога и Царя (хвала Богу)
|
| Lift up your voice and with us sing (O sifuni mungu)
| Поднимите свой голос и пойте с нами (хвала Богу)
|
| Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
| Ты палящее солнце с золотым лучом (пой, пой)
|
| Thou silver moon with softer gleam (pazeni sauti imbeni)
| Ты серебряная луна с более мягким блеском (поднимите голос и пойте)
|
| Viumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| Все создания нашего бога и нашего короля
|
| Viumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| Все создания нашего бога и нашего короля
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| Thou rushing wind that art so strong (O sifuni mungu)
| Ты несущийся ветер, который так силен (о хвала Богу)
|
| Ye clouds that sail in heaven along (O sifuni mungu)
| Вы, облака, которые плывут по небу (хвала Богу)
|
| Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
| Ты, восходящее утро в хвале, радуйся (пой, пой)
|
| Ye lights of evening find a voice (Kazeni sauti imbeni) | Вы, огни вечера, находите голос |
| Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| Все создания нашего бога и нашего короля
|
| Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| Все создания нашего бога и нашего короля
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| Thou flowing water pure and clear (hm.hm.hm.hm)
| Ты текущая вода чистая и прозрачная (хм.хм.хм.хм)
|
| Make music for thy Lord to hear! | Создавайте музыку для вашего Господа! |
| (hm.hm.hm.hm.)
| (хм.хм.хм.хм.)
|
| Thou fire, so masterful and bright (Imbeni!)
| Ты огонь, такой властный и яркий (Пой!)
|
| That givest man both warmth and light.(Imbeni!)
| Что дало человеку и тепло, и свет (пойте!)
|
| vyumbe vyote na mungu we tu
| все существа и только один бог
|
| vyumbe vyote na mungu we tu
| все существа и только один бог
|
| Pazeni sauti (chitter)
| Читтер
|
| Pazeni sauti (chitter)
| Читтер
|
| Tusifu mungu
| Давайте славить Бога
|
| Let all things their Creator bless (O sifuni mungu)
| Да благословит все их Творец (о хвала Богу)
|
| And worship Him in humbleness (O sifuni mungu)
| И поклоняйся Ему в смирении (о хвала Богу)
|
| O praise the Father, praise the Son (imbeni, imbeni)
| О хвалите Отца, хвалите Сына (пойте, пойте)
|
| And praise the Spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)
| И хвалите Духа, три в одном (поднимите голос и пойте)
|
| viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| все создания нашего бога и нашего короля
|
| viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
| все создания нашего бога и нашего короля
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe
| Поднимите свой голос, чтобы петь с нами
|
| Pazeni sauti ili nasi mwimbe | Поднимите свой голос, чтобы петь с нами |
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| All men (watu wote)
| Все мужчины
|
| All creatures (viumbe vyote)
| Все существа
|
| Everybody (awaye yote)
| Все
|
| Praise the Lord (sifu mungu)
| Слава Богу
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| Tusifu mungu
| Давайте славить Бога
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| O sifuni mungu (imbeni)
| О хвала богу (петь)
|
| Tusifu mungu
| Давайте славить Бога
|
| Tusifu mungu
| Давайте славить Бога
|
| Tusifu mungu
| Давайте славить Бога
|
| pazeni sauti na wote imbeni
| поднимите голос и все пойте
|
| O sifuni mungu | О хвала Богу |