| Algunos les desespera que lo tomes a la ligera
| Некоторые в отчаянии, что вы относитесь к этому легкомысленно
|
| Que levantes tu voz fingiendo, que mientas
| Что ты повышаешь голос, притворяясь, что ты лжешь
|
| Que digas: volvamos a Él. Pero con tu propia agenda
| Что вы говорите: вернемся к Нему, но со своей повесткой дня
|
| No hay muestra de arrepentimiento
| Нет сожаления
|
| Oseas 6:4, agua que no llega
| Осия 6:4, вода, которая не приходит
|
| Nubes de la mañana que no descargan que no riegan
| Облака по утрам, которые не разряжаются, которые не поливают
|
| Rocio que se desvanece, que se seca
| Роса, которая исчезает, которая высыхает
|
| Esa es vuestra piedad, yo puedo verla
| Это твоя милость, я вижу это
|
| ¿Cómo podría yo despertarte del letargo?
| Как я мог разбудить тебя ото сна?
|
| La ingratitud se ha convertido en tu retrato
| Неблагодарность стала твоим портретом
|
| Yo levante la voz, con mis palabras he cortado
| Я повышаю голос, своими словами я рублю
|
| Cómo se parte en dos un roble con un relámpago
| Как молния раскалывает дуб надвое
|
| Qué es lo que quiero?
| Чего я хочу?
|
| Quiero que te detengas
| Я хочу, чтобы ты остановился
|
| Haciendo tanto por mí te has olvidados cómo era
| Делая так много для меня, ты забыл, как это было
|
| Misericordia quiero
| Милосердия я хочу
|
| Quiero que te detengas
| Я хочу, чтобы ты остановился
|
| No quiero otro sacrificio, quiero tu vida entera
| Я не хочу еще одной жертвы, я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Tu rebeldía te ha hecho desconfiar de lo más solido
| Ваш бунт заставил вас не доверять самым твердым
|
| Romper la unidad, prevaricar, no eres el único
| Нарушай единство, уклоняйся, ты не один такой
|
| En lugar de hablar verdad, de ser refugio
| Вместо того, чтобы говорить правду, быть убежищем
|
| Eres aquello de lo que huyen como terror nocturno
| Ты то, от чего они убегают, как ночной ужас
|
| Yo te he tomado entre mis brazos, te he sanado
| Я взял тебя на руки, я исцелил тебя
|
| Te bajas de mi regazo y corres a otros brazos
| Ты слезаешь с моих колен и сталкиваешься с другими руками
|
| Has visto en mis ojos, por que yo te he levantado
| Ты видел в моих глазах, потому что я вырастил тебя
|
| Sabes mis intenciones, pero te has alejado
| Ты знаешь мои намерения, но ты ушел
|
| Sigues hundiéndote cada día en tu pecado
| Ты продолжаешь тонуть каждый день в своем грехе
|
| Se ha entendido tanto, fronteras has derribado
| Это было так понятно, границы, которые вы сломали
|
| Sangre por todos lados, y nadie te ha obligado
| Везде кровь, и никто тебя не заставлял
|
| Lo que te rodea salió de ti ¿lo has considerado?
| Что окружает вас исходило от вас, вы обдумывали это?
|
| La maldad se prolonga hasta la mañana
| Зло продолжается до утра
|
| Como un horno que sigue caliente, con brasas apagadas
| Как печь, которая еще горяча, с потухшими углями
|
| Ni en los mas grandes hay cordura
| Даже в величайшем нет здравомыслия
|
| Doblan sus manos al malvado, en vez de tratarlos con mano dura
| Они преклоняют руки перед нечестивыми, вместо того, чтобы лечить их тяжелой рукой
|
| Te has mezclado
| вы смешали
|
| No eres el mismo por los dos lados
| Вы не одинаковы с обеих сторон
|
| Dos caras
| Два лица
|
| Una para mi otra para el descaro
| Один для меня другой для щеки
|
| Tener las dos cosas
| есть оба
|
| Como torta no volteada
| Как торт не перевернутый
|
| Por un lado cruda
| С одной стороны сырой
|
| Por el otro lado quemada
| с другой стороны горит
|
| Ojalá fueras frio y te traigo de regreso
| Я хочу, чтобы ты был холодным, и я верну тебя
|
| Ojalá fueras caliente para que estes a mi lado
| Я хочу, чтобы ты был горячим, чтобы быть рядом со мной
|
| Pero tu eres tibio, y no puedo soportarlo
| Но ты теплый, и я не могу этого вынести.
|
| De mi boca te vomito, y no puedo soportarlo
| Изо рта я извергаю тебя, и я не могу этого вынести.
|
| Ya sin fuerzas, te has llenado de canas
| Уже без сил ты залился сединой
|
| Te has envejecido, peleando en batallas vanas
| Ты состарился, сражаясь в напрасных битвах
|
| Sabes a donde regresar, pero no me llamas
| Ты знаешь, куда вернуться, но ты не зовешь меня
|
| Acudes aquel que te ha engañado y te ha explotado
| Вы идете к тому, кто вас обманул и эксплуатировал
|
| Yo aquí estoy, no hare nada distinto y tú lo sabes
| Я здесь, я не буду делать ничего другого, и ты это знаешь
|
| En vez de llamar, no buscas de mi, y ya lo sabes
| Вместо того, чтобы звонить, ты не ищешь меня, и ты это уже знаешь
|
| Aunque yo les enseñe, y fortalecí sus brazos
| Хотя я их учил и укреплял руки
|
| Contra mi, solo mal pensaron
| Против меня только плохо думали
|
| Qué es lo que quiero?
| Чего я хочу?
|
| Quiero que te detengas
| Я хочу, чтобы ты остановился
|
| Haciendo tanto por mi te has olvidados como era
| Делая так много для меня, ты забыл, как это было
|
| Misericordia quiero
| Милосердия я хочу
|
| Quiero que te detengas
| Я хочу, чтобы ты остановился
|
| No quiero otro sacrificio, quiero tu vida entera
| Я не хочу еще одной жертвы, я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Quiero tu vida entera
| Я хочу всю твою жизнь
|
| Seré honesto, no se como regresar
| Я буду честен, я не знаю, как вернуться
|
| Tí me pides que me someta, que confíe y que descanse
| Вы просите меня подчиняться, доверять и отдыхать
|
| Tú me dices: acércate a mi, y tu te acercaras a mi
| Ты мне скажи: подойди ближе ко мне, и ты подойдешь ко мне ближе
|
| No lo quiero tomar a la ligera, escucha mis lagrimas Dios | Я не хочу относиться к этому легкомысленно, послушай мои слезы, Боже. |