| I’ll conform, remind me and I’ll stay, no disdain.
| Я соглашусь, напомни мне, и я останусь, без пренебрежения.
|
| I’ll conform, remind me and I’ll stay, no disdain
| Я соглашусь, напомни мне, и я останусь, без пренебрежения
|
| Where was I to make mistakes for the patient’s fate
| Где я должен был ошибаться для судьбы пациента
|
| For heaven’s sake resent my haste I was already late
| Ради бога, возмущайся моей поспешностью, я уже опоздал
|
| When the hours close, and the time has gone, in the open road, will you show me
| Когда часы закончатся, и время уйдет, на открытой дороге, ты покажешь мне
|
| home.
| дом.
|
| When the hours gone and the time is close, in the open road, will you show me
| Когда часы уйдут и время близко, на открытой дороге ты покажешь мне
|
| home. | дом. |
| When the hours gone.
| Когда часы ушли.
|
| I’ll conform, remind me and, I will stay, no disdain
| Я соглашусь, напомни мне и, я останусь, не брезгуй
|
| I’ll conform, remind me and, I will stay, no disdain
| Я соглашусь, напомни мне и, я останусь, не брезгуй
|
| When the hours gone, and the tide has broke, and the open road, will you show
| Когда часы уйдут, и прилив схлынет, и откроется дорога, ты покажешь
|
| me home
| я дома
|
| When the hours gone, and the tide has broke, and the open road, will you show
| Когда часы уйдут, и прилив схлынет, и откроется дорога, ты покажешь
|
| me home
| я дома
|
| When the hours gone, and the tide has broke, and the open road, will you show
| Когда часы уйдут, и прилив схлынет, и откроется дорога, ты покажешь
|
| me home | я дома |