| I’ve been caught by this feeling | Меня настигло это чувство — как тень от павших крыл, |
| It’s calling me into the void | Оно манит в пустоту, где голос эхом тонет. |
| Nothing to believe in | Вокруг — ни веры, ни огня, ни знака на пути, |
| And nothing to call my own | И нет сокровищ, что ты назовёшь когда-либо своим. |
| I’ve been caught by this feeling | Меня настигло это чувство — скользящий лед на сердце. |
| I’ve been caught, I’ve been caught | Я пленён, захвачен, словно зверь в распахнутой ловушке. |
| Are we cool, are we cool? | Скажи, ты спокойна? Ты сейчас недвижна, как вода? |
| I’ve been cool, I’ve been cool | Я был безмятежен, как утренний снег под твоей ладонью. |
| I’ve been caught, by this feeling | Я — пленник чувства, взявшего меня в свой хрупкий плен. |
| It’s calling me into the void | Оно манит в пустоту, где нет ни звука, ни дыханья. |
| Nothing to believe in | Вокруг — ни веры, ни огня, лишь зыбь бесплотных снов. |
| And nothing to call my own | И нет ни вещи, что назвал бы я своей среди теней. |
| I’ve been caught by this feeling | Меня настигло это чувство — на грани тишины. |
| I’ve been caught, I’ve been caught | Я пленён, я пленён, как мотылёк в янтаре. |
| Are we good, are we good? | Ты довольна? Ты довольна — или это только дым? |
| I’ve been caught, I’ve been caught | Я пленён, я пленён — в невидимой паутине. |
| Are we cool, are we cool? | Ты спокойна? Ты спокойна — как роса на лепестке? |
| Into the void | В пустоту — скользит душа, как в чёрный омут камень. |