| Oh, I thought he kinda liked me. | О, я думал, что я ему вроде как нравлюсь. |
| But all this time he was
| Но все это время он был
|
| Thinking of someone else — me! | Думая о ком-то другом — обо мне! |
| Oh, these questions!
| Ох уж эти вопросы!
|
| He wasn’t interested in me. | Он не интересовался мной. |
| He was interested in me!
| Он интересовался мной!
|
| Oh God! | О Боже! |
| Why did I have to come along? | Почему я должен был пойти с вами? |
| I mean, what is
| Я имею в виду, что такое
|
| So special about an English accent?
| Такой особенный в английском акценте?
|
| Cheerio! | Привет! |
| Oh, tallyho, doctor!
| О, таллыхо, доктор!
|
| Yes, she gave me the jolly message. | Да, она передала мне радостное сообщение. |
| Oh… Nuth…
| О... Нут...
|
| Nothing is wrong! | Все в порядке! |
| After all, what is time?
| В конце концов, что такое время?
|
| If you miss me in this life you can catch me in the next
| Если ты скучаешь по мне в этой жизни, ты можешь поймать меня в следующей
|
| Come on an' watch! | Давай смотреть! |
| 'Ay wot, well Kippered Herring! | «Ай, хорошо, селедка! |
| …
| …
|
| I don’t know why they redesigned me
| Я не знаю, почему они изменили мой дизайн
|
| He likes the way he used to find me
| Ему нравится, как он находил меня
|
| He likes the girl I left behind me
| Ему нравится девушка, которую я оставил позади себя
|
| I mean he… I mean me…
| Я имею в виду его... я имею в виду меня...
|
| What did I have that I don’t have?
| Что у меня было такого, чего у меня не было?
|
| What did he like that I lost track of?
| Что ему понравилось, что я потерял из виду?
|
| What did I do that I don’t do the way I did before
| Что я сделал, что я не делаю так, как раньше
|
| What isn’t there that once was there?
| Чего нет из того, что когда-то было?
|
| What have I got a great big lack of?
| Чего мне очень не хватает?
|
| Something in me that
| Что-то во мне, что
|
| He could see that
| Он мог видеть, что
|
| Beckons to him no more
| Больше не манит к себе
|
| I' m just a victim of time
| Я просто жертва времени
|
| Obsolete in my prime
| Устарело в расцвете сил
|
| Out-of-date and outclassed, by my past!
| Устаревший и превзойденный моим прошлым!
|
| What did he love that there’s none of?
| Что он любил, чего нет?
|
| What did I lose the sweet warm knack of?
| К чему я потерял сладкое теплое умение?
|
| Wouldn’t I be the late great me if I knew how?
| Разве я не был бы последним великим собой, если бы знал, как это сделать?
|
| Oh, what did I have I don’t have now?
| О, что у меня было, чего нет сейчас?
|
| What did I have that I don’t have?
| Что у меня было такого, чего у меня не было?
|
| What do I need big supply of?
| Чего мне нужен большой запас?
|
| What was the trick I did particularly well before?
| Какой трюк я особенно хорошо делал раньше?
|
| What did he see that’s gone in me?
| Что он увидел из того, что ушло во мне?
|
| What did I use that now I’m shy of?
| Что я использовал, чего теперь стесняюсь?
|
| Why is the sequel never the equal?
| Почему сиквел никогда не бывает равным?
|
| Why is there no encore?
| Почему нет биса?
|
| Where can I go to repair?
| Куда обратиться для ремонта?
|
| All the wear and the tear
| Весь износ
|
| 'Til I’m once again the previous me!
| «Пока я снова не стану прежним!
|
| What did he like that I am not like?
| Что ему понравилось, что я не такая?
|
| What was the charm that I’ve run dry of?
| В чем заключалось очарование, от которого я иссяк?
|
| What would I give if my old know-how still knew how?
| Что бы я отдал, если бы мое старое ноу-хау все еще умело?
|
| Oh what did I know?
| О, что я знал?
|
| Tell me where did it go!
| Скажи мне, куда он делся!
|
| What, oh, what did I have I don’t have now? | Что, о, что у меня было, чего нет сейчас? |