| Lost in the shuffle, I’ve drifted an' strayed
| Потерянный в перетасовке, я дрейфовал и заблудился
|
| Bruised by the city, bewildered, betrayed
| Ушибленный городом, сбитый с толку, преданный
|
| With a heart heavy laden with faltering strides
| С сердцем, отягощенным прерывистыми шагами
|
| I have come to the bridge, to the line that divides!
| Я пришел к мосту, к разделяющей черте!
|
| What am I doing up here in a daze
| Что я делаю здесь в оцепенении
|
| As I gaze at the cold river bed?
| Когда я смотрю на холодное русло реки?
|
| Why do I ask myself, «Shall I go back
| Почему я спрашиваю себя: «Вернусь ли я
|
| When I seem to be going ahead?»
| Когда я, кажется, иду вперед?»
|
| To black moonlight!
| К черному лунному свету!
|
| Where everything reflects your colour
| Где все отражает твой цвет
|
| Darkness that is endless
| Бесконечная тьма
|
| Nights that leave me friendless. | Ночи, которые оставляют меня без друзей. |
| .. blue!
| .. синий!
|
| Black moonlight!
| Черный лунный свет!
|
| You make the lights of Harlem duller
| Вы делаете огни Гарлема тусклее
|
| Just like me you’re faded, jaded and degraded. | Так же, как и я, ты увядший, измученный и деградировавший. |
| .. too!
| .. слишком!
|
| Why must you send. | Почему вы должны отправить. |
| .
| .
|
| Ebony moonbeams, depressing, distressing. | Эбеновые лунные лучи, удручающие, тревожные. |
| .
| .
|
| Like shadows of love that are gone?
| Как тени любви, которые ушли?
|
| Where will it end?
| Где это закончится?
|
| Will it spread on to the starlight, the sunlight
| Распространится ли он на звездный свет, солнечный свет
|
| And darken each promise of dawn?
| И омрачать каждое обещание рассвета?
|
| Black moonlight!
| Черный лунный свет!
|
| I’ve lost all power to resist you
| Я потерял всякую силу сопротивляться тебе
|
| Madly, I await you, even though I hate you
| Безумно жду тебя, хоть и ненавижу
|
| Black, black moonlight!
| Черный, черный лунный свет!
|
| Music by Arthur Johnston | Музыка Артура Джонстона |