| I walked forty-seven miles of barbed wire
| Я прошел сорок семь миль по колючей проволоке
|
| You’s a coal with snake for necktie
| Ты уголь со змеей вместо галстука
|
| I got brand high on the roadside
| Я получил кайф на обочине дороги
|
| Little rattlesnake high
| Маленькая гремучая змея
|
| I got a brand new chimney made on top out of a human skull
| У меня есть новый дымоход, сделанный сверху из человеческого черепа.
|
| Mmm, come walk with me, baby
| Ммм, пойдем со мной, детка
|
| Tell me, who do you love?
| Скажи мне, кого ты любишь?
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| I say, who do you love?
| Я говорю, кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| I rode around the town, used a rattlesnake whip
| Я катался по городу, использовал хлыст гремучей змеи
|
| Take it easy, boy, don’t give me no lip
| Успокойся, мальчик, не говори мне ни слова
|
| The night was dark when the sky was blue
| Ночь была темной, когда небо было голубым
|
| Down the alley the ice wagon flew
| По аллее пролетел ледяной фургон
|
| Hit a bump and someone screamed
| Ударился об удар, и кто-то закричал
|
| Shoulda heard just what I seen
| Должен был услышать только то, что я видел
|
| You took me by the hand
| Ты взял меня за руку
|
| Said, «Ooh, well, you know I understand now»
| Сказал: «О, ну, ты знаешь, теперь я понимаю»
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Tell me, who do you love?
| Скажи мне, кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Tombstone hand in a graveyard mind
| Надгробная рука в уме кладбища
|
| I’m just twenty-two and I don’t mind dying
| Мне всего двадцать два, и я не против умереть
|
| Tombstone hand in a graveyard mind
| Надгробная рука в уме кладбища
|
| Just twenty-two and I don’t mind dying
| Всего двадцать два, и я не против умереть
|
| Got a tombstone hand in a graveyard mind
| Получил надгробную руку в уме кладбища
|
| Just twenty-two and I don’t mind dying
| Всего двадцать два, и я не против умереть
|
| Tell me, who do you love?
| Скажи мне, кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Yeah, yeah, yeah, who do you love?
| Да, да, да, кого ты любишь?
|
| Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah
| Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Yeah, yeah, tell me, who do you love?
| Да, да, скажи мне, кого ты любишь?
|
| Baby, baby, who do you love?
| Детка, детка, кого ты любишь?
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| (Nah-nah-nah, nah-nah-nah-nah)
| (Нах-нах-нах, нах-нах-нах-нах)
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Who do you love?
| Кого ты любишь?
|
| Who do you love? | Кого ты любишь? |