| Par où commencer?
| Когда начать?
|
| Tu m’as fait perdre le fil de ma pensée
| Ты заставил меня потерять ход мыслей
|
| Mes rêves ne cessent de me hanter
| Мои мечты продолжают преследовать меня
|
| Tu es le secret que j’ai gardé
| Ты секрет, который я хранил
|
| Il suffisait d’y croire
| Достаточно было в это поверить
|
| Nous aurions pu courir le monde
| Мы могли бы управлять миром
|
| Comme deux âmes vagabondes
| Как две блуждающие души
|
| Tu es ma lumière dans le noir
| Ты мой свет в темноте
|
| Comme la lune sur l’océan
| Как луна над океаном
|
| Qui disparaît et suit le vent
| Кто исчезает и следует за ветром
|
| Tu es la beauté, le mal en même temps
| Ты красавица, злая одновременно
|
| Mais tu m’as sauvé du mal en même temps
| Но ты спас меня от беды в то же время
|
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| Un pari que je perds
| Ставка на то, что я проиграю
|
| Encore un autre coup de tête
| Еще одна прихоть
|
| Oh, c’est un rêve éphémère
| О, это мимолетный сон
|
| Dont seul toi tiens les rênes
| из которых только вы держите поводья
|
| Il suffisait d’y croire
| Достаточно было в это поверить
|
| J’entends le château qui s’effondre
| Я слышу, как рушится замок
|
| Abandonnée sous les décombres
| Брошенный под обломки
|
| Pour toi ce n’est qu’un au revoir
| Для тебя это просто прощание
|
| Comme la lune sur l’océan
| Как луна над океаном
|
| Qui disparaît et suit le vent
| Кто исчезает и следует за ветром
|
| Tu es la beauté, le mal en même temps
| Ты красавица, злая одновременно
|
| Mais tu m’as sauvé du mal en même temps | Но ты спас меня от беды в то же время |
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| Rien n’est prévu
| Ничего не планируется
|
| Je vois la fin
| я вижу конец
|
| Je vois la fin
| я вижу конец
|
| Avant le début
| Перед началом
|
| Rien n’est prévu
| Ничего не планируется
|
| Je vois la fin
| я вижу конец
|
| Je vois la fin
| я вижу конец
|
| Avant le début
| Перед началом
|
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| Tôt ou tard, je pose plus les questions
| Рано или поздно я больше не задаю вопросов
|
| Finalement, je te donne raison
| В конце концов, я доказываю, что ты прав
|
| On fera comme si de rien n'était
| Мы будем делать вид, что это ничего
|
| On fera comme si de rien n'était | Мы будем делать вид, что это ничего |