| We drove the long way home,
| Мы проделали долгий путь домой,
|
| past the prison gates and through the years.
| мимо тюремных ворот и сквозь годы.
|
| And at the side of the road we saw a faceless man
| И на обочине дороги мы увидели человека без лица
|
| whose old grey skin held his ageing bones together like an oversized leather
| чья старая серая кожа скрепляла его стареющие кости, как негабаритная кожа
|
| glove.
| перчатка.
|
| And whose eyes sank so far into his skull they seemed as black as the midnight
| И чьи глаза так глубоко погрузились в его череп, что казались такими же черными, как полночь
|
| air.
| воздуха.
|
| But this mans gift was his words.
| Но этим мужским подарком были его слова.
|
| He told us how there is a fine line between order and chaos,
| Он рассказал нам, как тонка грань между порядком и хаосом,
|
| that there are those in life who do not know what they are fighting for,
| что есть в жизни те, кто не знает, за что они борются,
|
| but that it is the fight that counts,
| но что важна борьба,
|
| and that a man without principles is a fool only to himself.
| и что человек без принципов дурак только для самого себя.
|
| And the years past and we never saw him again.
| Прошли годы, и мы больше никогда его не видели.
|
| The eyes held a crystal glaze, but the scent did not return. | Глаза хранили хрустальную глазурь, но запах не возвращался. |