| Jasho yatiririka
| Пот течет
|
| Moyo wapiga
| Сердце бьется
|
| Kila mtu anawika
| все плачут
|
| Hajui vile ya kusema
| Он не знает, что сказать
|
| Mahewa tunapewa
| Нам дан воздух
|
| Yatiririka
| Они текут
|
| Moyo wapiga
| Сердце бьется
|
| Kila mtu anawika
| все плачут
|
| Hajui vile ya kusema
| Он не знает, что сказать
|
| Mahewa tunapewa
| Нам дан воздух
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Nani mwingine mwamjua Kenya nzima kama mimi
| Кто еще знает всю Кению так, как я?
|
| Mwenye kushika mic na kuwapa Kiswahili
| Тот, кто держит микрофон и дает им суахили
|
| Sure, rhymes zikitua
| Конечно, если рифмы земли
|
| Rhymes zapasua vifua (Fafanua)
| Грудь Рифмы (Объяснить)
|
| Na safari hii, ma-emcee, nawaombea dua
| И это путешествие, ведущие, я молюсь за вас
|
| Nikiwa-hit kwa industry, niki-manoeuvre
| Если я хит в отрасли, я маневрирую
|
| Kama mvua nanyesha mahewa, nikileta wako wengi
| Как дождь, я проливаю воздух, принося многих из вас
|
| Lakini it’s obvious I’m better
| Но очевидно, что я лучше
|
| It’s hot in here, hot in here
| Здесь жарко, здесь жарко
|
| E-Sir ameshika mic, karibia
| Э-сэр держит микрофон, подойди поближе
|
| Brother, kamata
| Брат, поймай
|
| Sister, kata kiuno kwa mdundo
| Сестра, обрежь талию с ритмом
|
| Na huu ndio mtindo
| И это стиль
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| And thanks to Ogopa’s guidance, there’s no defiance
| И благодаря руководству Огопы нет неповиновения
|
| Navuta more crowds than Rainbow Alliance | Я собираю больше людей, чем Rainbow Alliance |
| So wakiuliza, sema ni E-Sir
| Так что, если они спросят, скажите, что это E-Sir
|
| Ameshika na kuturoga kabisa
| Он захватил и полностью очаровал нас
|
| Ni mahewa (Mahewa)
| Это воздух (воздух)
|
| Mahewa tunapewa (Uh-huh)
| Нам дают воздух (Угу)
|
| Na kukatika na hizi ngoma
| И порвать с этими танцами
|
| Basi (Basi)
| Автобус (Автобус)
|
| Twazicheza na mpango (Mm-hmm)
| Давай поиграем с планом (Мм-хм)
|
| Twazicheza mpaka jasho
| Мы будем играть, пока не вспотеем
|
| Jasho yatiririka
| Пот течет
|
| Moyo wapiga
| Сердце бьется
|
| Kila mtu anawika
| все плачут
|
| Hajui vile ya kusema
| Он не знает, что сказать
|
| Mahewa tunapewa
| Нам дан воздух
|
| Yatiririka
| Они текут
|
| Moyo wapiga
| Сердце бьется
|
| Kila mtu anawika
| все плачут
|
| Hajui vile ya kusema
| Он не знает, что сказать
|
| Mahewa tunapewa
| Нам дан воздух
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Pole pole
| Медленно
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Twazienda
| Давайте начнем
|
| Moss moss
| мох мох
|
| Haraka haraka haina baraka
| У спешки нет благословения
|
| Haraka haraka haina baraka | У спешки нет благословения |