| I once had a gown, it was almost new
| У меня когда-то было платье, оно было почти новым
|
| Oh, the daintiest thing, it was sweet Alice blue
| О, самая изысканная вещь, это была сладкая Алиса Блю
|
| With little forget-me-nots placed here and there
| С небольшими незабудками, размещенными здесь и там
|
| When I had it on, oh, I walked on the air!
| Когда он у меня был, о, я ходил по воздуху!
|
| And it wore, and it wore, and it wore
| И носил, и носил, и носил
|
| 'Til it went, and it wasn’t no more
| «Пока это не прошло, и этого больше не было
|
| In my sweet little Alice blue gown
| В моем милом маленьком голубом платье Алисы
|
| When I first wandered down into town
| Когда я впервые забрел в город
|
| I was so proud inside
| Я был так горд внутри
|
| As I felt every eye
| Как я чувствовал каждый взгляд
|
| And in every shop window I primped, passing by
| И в каждой витрине я прихорашивался, проходя мимо
|
| A new manner of fashion I’d found
| Новый способ моды, который я нашел
|
| And the world seemed to smile all around
| И мир, казалось, улыбался всем вокруг
|
| 'Til it wilted, I wore it
| «Пока он не завял, я носил его
|
| I’ll always adore it
| Я всегда буду обожать это
|
| My sweet little Alice blue gown!
| Мое милое маленькое голубое платье Алисы!
|
| The little silk worms that made silk for that gown
| Маленькие шелковые черви, которые сделали шелк для этого платья
|
| Just made that much silk and then crawled in the ground
| Просто сделал так много шелка, а затем заполз в землю
|
| 'Cause there never was anything like it before
| Потому что раньше ничего подобного не было
|
| And I don’t care to hope there will be any more!
| И я не надеюсь, что будет больше!
|
| And it’s gone, 'cause it just had to be
| И это прошло, потому что это просто должно было быть
|
| Still it wears in my memory
| Тем не менее это носит в моей памяти
|
| In my sweet little Alice blue gown
| В моем милом маленьком голубом платье Алисы
|
| When I first wandered down into town
| Когда я впервые забрел в город
|
| I was so proud inside
| Я был так горд внутри
|
| As I felt every eye
| Как я чувствовал каждый взгляд
|
| And in every shop window I primped, passing by
| И в каждой витрине я прихорашивался, проходя мимо
|
| A new manner of fashion I’d found
| Новый способ моды, который я нашел
|
| And the world seemed to smile all around
| И мир, казалось, улыбался всем вокруг
|
| So it wouldn’t be proper
| Так что это было бы неправильно
|
| If made of silk were another
| Если бы из шелка был другой
|
| My sweet little Alice blue gown! | Мое милое маленькое голубое платье Алисы! |