| I’ll be interviewing you today, okay
| Я возьму у тебя интервью сегодня, хорошо
|
| So I’ve had a look at your CV (uh-huh)
| Итак, я просмотрел ваше резюме (угу)
|
| Given your experience, in all honesty
| Честно говоря, учитывая ваш опыт
|
| Tell us how you might approach
| Расскажите нам, как вы могли бы подойти
|
| Working for a company like ours
| Работа в такой компании, как наша
|
| Honestly? | Честно? |
| (yeah)
| (да уж)
|
| Uh, I’ll probably turn up early every day for my first week (first week)
| Э-э, я, наверное, буду приходить рано каждый день в первую неделю (первую неделю)
|
| Just to have you thinking im disturbingly keen (wow)
| Просто чтобы вы подумали, что я тревожно увлечен (вау)
|
| But the very next week, its unlikely I’ll be heard from
| Но уже на следующей неделе маловероятно, что я получу известие от
|
| Or seen 'till at least 9:30 it seems (where is he?)
| Или видел как минимум до 9:30 кажется (где он?)
|
| And why you telling me we need to work as a team?
| И почему ты говоришь мне, что нам нужно работать в команде?
|
| I’ll be doddering around in a world of my dreams
| Я буду ковылять в мире моей мечты
|
| And as for a dress code? | А дресс-код? |
| (what?) Hell no (no)
| (что?) Черт, нет (нет)
|
| If you want me in a suit, then I’ll turn up in jeans
| Если ты хочешь, чтобы я был в костюме, то я приду в джинсах
|
| You might think that I’m half-witted
| Вы можете подумать, что я полоумный
|
| But when it comes to myself then im generally a harsh critic
| Но когда дело доходит до меня, то я вообще суровый критик
|
| I take on projects I can’t finish
| Я берусь за проекты, которые не могу закончить
|
| And leave people hanging right at the last minute
| И оставляйте людей зависшими в последнюю минуту
|
| (Uh, that sounds a bit unprofessional)
| (Э-э, это звучит немного непрофессионально)
|
| So what?
| И что?
|
| Would you prefer it if I said I’m like a robot?
| Вы бы предпочли, чтобы я сказал, что я как робот?
|
| I’m just a broke joke bloke with no job
| Я просто неудачный шутник без работы
|
| Who can’t afford what his life costs
| Кто не может позволить себе то, что стоит его жизнь
|
| I’m begging you to hire me | умоляю вас нанять меня |
| I’m not civility personified
| Я не воплощение вежливости
|
| I’ve never even had a job I liked
| У меня никогда не было работы, которая мне нравилась
|
| But please! | Но, пожалуйста! |
| Hire me
| Найми меня
|
| See I’m just trying to be the honest guy
| Видишь ли, я просто пытаюсь быть честным парнем.
|
| Assuming that’s what every boss would like
| Предполагая, что это то, чего хотел бы каждый босс
|
| Go on, hire me
| Давай, найми меня
|
| Cause right now I’m in a rut
| Потому что сейчас я в колее
|
| Down to my last tenner on the first of the month
| Вплоть до моей последней десятки первого числа месяца
|
| Please, hire me
| Пожалуйста, наймите меня
|
| Go on, hire me
| Давай, найми меня
|
| Anyone? | Кто-нибудь? |
| Hire me
| Найми меня
|
| I won’t increase your turn over
| Я не буду увеличивать ваш оборот
|
| I’ll turn up hungover
| я приду с похмелья
|
| Having spent the night on some sofa (oh shit)
| Переночевав на каком-то диване (о черт)
|
| It doesn’t matter if I’m drunk or sober
| Неважно, пьян я или трезв
|
| I’m in the same shirt with the funky aroma (phew)
| Я в той же рубашке с обалденным ароматом (уф)
|
| You can try and call me but I won’t pick the phone up
| Вы можете попробовать позвонить мне, но я не возьму трубку
|
| I’ll be online chatting with some other stoners
| Я буду общаться в онлайн-чате с некоторыми другими стоунерами
|
| Talking about how shit my job is (shit)
| Говоря о том, какая у меня дерьмовая работа (дерьмо)
|
| But at least I get paid just to sit and talk bollocks (bollocks)
| Но, по крайней мере, мне платят просто за то, что я сижу и болтаю чушь (чушь)
|
| I went to uni twice but that’s irrelevant
| Я дважды ходил в универ, но это не имеет значения
|
| Did it for the hell of it (*laughing*)
| Сделал это ради всего этого (*смеется*)
|
| Middle-class decadence
| Декаданс среднего класса
|
| Wahey, I got some arts degrees
| Уэй, у меня есть несколько художественных степеней
|
| I was a, regular face on a whole lot of party scenes
| Я был обычным лицом на множестве вечеринок
|
| My bank’s still charging me
| Мой банк все еще взимает с меня плату
|
| For some money those cunts loaned me back in '03 (cunts!)
| За какие-то деньги эти придурки одолжили мне еще в 2003 году (придурки!)
|
| Please let me know you’re keen | Пожалуйста, дайте мне знать, что вы заинтересованы |
| Or just slip me some dough and I’ll leave
| Или просто дайте мне немного денег, и я уйду
|
| I’ll be so discrete!
| Я буду так осторожен!
|
| I’m not civility personified
| Я не воплощение вежливости
|
| I’ve never even had a job I liked
| У меня никогда не было работы, которая мне нравилась
|
| But please! | Но, пожалуйста! |
| Hire me
| Найми меня
|
| See I’m just trying to be the honest guy
| Видишь ли, я просто пытаюсь быть честным парнем.
|
| Assuming that’s what every boss would like
| Предполагая, что это то, чего хотел бы каждый босс
|
| Go on, hire me
| Давай, найми меня
|
| Cause right now I’m in a rut
| Потому что сейчас я в колее
|
| Down to my last tenner on the first of the month
| Вплоть до моей последней десятки первого числа месяца
|
| Please, hire me
| Пожалуйста, наймите меня
|
| Go on, hire me
| Давай, найми меня
|
| Anyone? | Кто-нибудь? |
| Hire me
| Найми меня
|
| Yo, Goldman Sachs won’t
| Эй, Goldman Sachs не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| The whole Civil Service won’t
| Вся государственная служба не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| Hewlett Packard won’t
| Hewlett Packard не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| The Evening Standard won’t
| Evening Standard не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| HSBC won’t
| HSBC не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| The SO 24 Hour garage won’t
| Круглосуточный гараж SO не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| Random House Publishing won’t
| Издательство Random House не будет
|
| Hire me
| Найми меня
|
| McDonalds! | Макдоналдс! |
| (ugh) | (фу) |