| Eu resolvi ficar contigo | Я выбрал остаться рядом с тобой, |
| Mesmo conhecendo a tua história | Хотя мне ведомы все тени твоей былой повести, |
| Tinha uma chance pra te dar | Судьба дала мне одинокий шанс для тебя — |
| Quis ignorar a minha memória | Я захотел затерять свои воспоминанья в тумане. |
| Depois de tudo o que fizeste | После каждой из ран, что оставила ты на сердце, |
| Pensei que tinhas aprendido | Я верил: ты выучишь этот тяжелый урок, |
| Eu até acreditei que tinhas mudado | Я почти поверил — в тебе пробудился рассвет перемен, |
| Da primeira vez, depois de tudo o que eu te dei | Впервые, после всех даров моей души тебе, |
| Traiste a minha confiança | Ты раздавила мост моего доверия, |
| Mas mesmo assim eu perdoei | Но даже так — я отпустил обиду в небо. |
| E da segunda vez, eu descubri que era mentira | И во второй раз я узнал, что правда лишь — призрак, |
| E vi que nunca vais mudar | Я увидел: ты вечна в беспокойстве своей перемены. |
| Por isso quero que vás embora | Потому я прошу — покинь мой заледеневший дом, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Vai embora | Ступай прочь, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Eu só de dei amor, e tu só causaste dor | Я дарил тебе только свет своих чувств, а ты оставляла мне только шрамы, |
| Pediste por favor e eu | Ты взмолилась — и я снова |
| Não guardei rancor | Не стал хранить яд обиды, |
| Briguei com o meu melhor amigo | Я рассорился с другом, что был мне как брат, |
| Que só me alertava do perigo | Он тревожил меня — звоном колокола беды, |
| E só Deus sabe o quanto eu estou | И одному Богу ведомо, сколь глубоко |
| Arrependido | Я каюсь. |
| Da primeira vez, depois de tudo o que eu te dei | Впервые, после всех даров моей души тебе, |
| Traiste a minha confiança | Ты раздавила мост моего доверия, |
| Mas mesmo assim eu perdoei | Но даже так — я отпустил обиду в небо. |
| E da segunda vez, eu vi que tudo era mentira | И во второй раз я увидел: всё было миражом, |
| E vi que nunca vais mudar | Я увидел: ты вечна в беспокойстве своей перемены. |
| Por isso quero que vás embora | Потому я прошу — покинь мой заледеневший дом, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Vai embora | Ступай прочь, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| (oh, ohh) | (о, оо) |
| Já não vale a pena correr atrás de mim | Больше нет смысла гнаться за мной по опустевшим дорогам, |
| A nossa novela já chegou ao fim | Наша история — как завядший роман — завершена, |
| Eu já descubri que tu só sabes mentir | Я уже понял: ты знаешь лишь ложь на вкус, |
| Tu não me mereces e só sabes fingir | Ты меня не достойна, умеешь только — играть и лгать. |
| Vai | Иди, |
| Vai embora | Ступай прочь, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи, |
| Embora | Уходи |