| Ich lebe hier zusammen mit euch
| я живу здесь с тобой
|
| Den einen nervt’s, den anderen freut’s
| Кого-то это раздражает, кому-то нравится
|
| Und wenn’s dich freut, bist du vielleicht mein Freund
| И если ты счастлив, может быть, ты мой друг
|
| Gerade in der Gegend und wir erleben was heut'
| Как раз в этом районе и переживаем то, что сегодня
|
| Halt so Zeug, immer am streu’n, gib den Joint
| Держите этот материал, всегда посыпайте, дайте косяк
|
| Es ist schon, dass es euch gibt
| Приятно, что ты есть
|
| Wir tauschen, was wir denken, für 'n größeren Blick
| Мы торгуем тем, что думаем, для большего взгляда
|
| Oder passen auf uns auf, verfallen dem Rausch
| Или позаботьтесь о нас, напиться
|
| Das Leben gibt uns 'n Strick, wir machen Halsketten draus, ah
| Жизнь дает нам веревку, мы делаем из нее ожерелья, ах
|
| Heftiger Kitsch, aber das trifft’s
| Тяжелый китч, но это все
|
| Und ihr habt tausende Facetten, doch das selbe Gesicht
| И у тебя тысячи граней, но одно лицо
|
| Mir kommt’s vor, als gäb' es nix, das wir gemeinsam nich' schaffen
| Мне кажется, что нет ничего, что мы не могли бы сделать вместе
|
| Wenn ein Fenster sich schließt ham wir 'n Stein in der Tasche
| Если окно закроется, у нас есть камень в карманах
|
| Und ich schmeiß', ich schwör's, die Scheibe klirrt
| И бросаю, клянусь, окно гремит
|
| Und es ist mir auch egal, ob das einer hört
| И мне все равно, услышит ли это кто-нибудь
|
| Denn wir sind Freunde, gottverdammt, das 'n stummes Versprechen
| Потому что мы друзья, черт возьми, это глупое обещание
|
| Bei uns beißen keine Hunde, wir bewundern den Letzten
| Мы не кусаем собак, мы восхищаемся последней
|
| Dafür, dass er mitläuft; | Для бега; |
| dafür, dass er nich' kippt
| чтобы не опрокинуться
|
| Mir is' das sehr wichtig, so wichtig, es fickt mich
| Это очень важно для меня, так важно, меня это ебет
|
| Mir geht’s nich' gut, geht es euch nich' gut
| Я не в порядке, ты не в порядке
|
| Ich schätze, das is' etwas, das nur Freunde tun | Я думаю, это то, что делают только друзья |
| Doch ihr holt mich da schon raus
| Но ты вытащишь меня оттуда
|
| Ich liege 20 000 Meilen unter der Couch
| Я в 20 000 миль под диваном
|
| Mit einem Anker auf meinem Bauch
| С якорем на животе
|
| Aber ihr sagt, ich hab' nur angefangen zu tauchen
| Но вы говорите, что я только начал нырять
|
| Falls jemand fragt, ich hab' noch etwas Luft
| Если кто спросит, у меня еще есть передышка
|
| Falls jemand fragt, da ist Kraft in meiner Brust
| Если кто спросит, в моей груди есть сила
|
| Falls jemand fragt, ich geh' scheinbar davon aus
| Если кто-то спросит, я так предполагаю
|
| Dann könnt ihr sagen, es geht steil bergauf
| Тогда вы можете сказать, что он идет круто в гору
|
| Falls jemand fragt und wenn nich', is' auch egal
| Если кто-то спросит, а если нет, это не имеет значения
|
| Dann könnt ihr sagen, es is' alles ganz normal
| Тогда вы можете сказать, что все нормально
|
| Und Eins is' nur 'ne Zahl
| И один просто номер
|
| Doch was ist, wenn das nich' stimmt?
| Но что, если это неправда?
|
| Wenn wir in Wirklichkeit ganz alleine sind
| Когда на самом деле мы совсем одни
|
| Was, wenn das Bild, das wir malen, die falschen Farben hat
| Что, если картина, которую мы рисуем, имеет неправильные цвета
|
| Alle ham’s geseh’n, aber wer sagt uns das?
| Все это видели, но кто нам это говорит?
|
| Sind wir einfach 'ne Idee, ham wir sie durchgedacht?
| Мы просто идея, продумали ли мы ее?
|
| Oder ausgenutzt im Wehleid und Furcht gehabt
| Или воспользовались в горе и страхе
|
| Sind wir nur da, wenn es 'n Nutzen für uns gibt
| Мы там только тогда, когда нам это нужно?
|
| Und wenn ja, sag' mir, wussten wir es nich'?
| А если так, то скажите, разве мы не знали?
|
| Ham wir geglaubt, wir wär'n selbst was wie ein Gott?
| Неужели мы сами думали, что мы что-то вроде бога?
|
| Aber sind dann Tag für Tag ganz alleine in unser’m Kopf
| Но потом, день за днем, мы одни в наших головах
|
| Wir könn'n nich' wissen, was ein anderer von uns glaubt | Мы не можем знать, во что верит другой из нас |
| Dafür gibt es kei’n Vertrag, nur 'n Wisch namens Vertrau’n
| Для этого нет контракта, просто пятно под названием доверие
|
| Den wir manchmal unterschreiben, völlig blind und kinderleicht
| Которые мы иногда подписываем, совершенно слепые и такие же простые, как пирог
|
| Und wir hoffen das reicht und man uns zeigt:
| И мы надеемся, что этого достаточно, и вы показываете нам:
|
| Wir sind nicht allein! | Мы не одни! |