| A wise man once said that God bless the child that got his own
| Один мудрый человек однажды сказал, что да благословит Бог ребенка, у которого есть собственное
|
| So I keep a look out for self
| Так что я слежу за собой
|
| I help folks when I got it though
| Я помогаю людям, когда у меня есть это, хотя
|
| With the dollars or through conversation
| С долларами или через разговор
|
| I hollered at the homie with his hand out
| Я закричал на друга с протянутой рукой
|
| Next to the gas station on the corner by my crib
| Рядом с заправкой на углу у моей кроватки
|
| Lit one in the middle, then I slid him the pack
| Зажег одну посередине, потом я сунул ему пачку
|
| Cause he going through it
| Потому что он проходит через это
|
| Knew the story before he said it
| Знал историю до того, как сказал ее
|
| Bet it all on a feeling he ain’t feeling
| Ставлю все на чувство, которое он не чувствует
|
| Children, got two of them, losing them wasn’t easy
| Дети, их двое, потерять их было нелегко
|
| But he couldn’t leave it alone that easy, believe me
| Но он не мог оставить это так просто, поверь мне
|
| I see it in his eyes, he tried
| Я вижу это в его глазах, он пытался
|
| He finished and I sighed with him
| Он закончил, и я вздохнул вместе с ним
|
| Let him know that I was on his side
| Дай ему знать, что я на его стороне
|
| Even though I didn’t know him
| Хотя я его не знал
|
| Kind of felt like I owed him for the times that I just walked by
| Мне казалось, что я должен ему за время, которое я только что прошел
|
| And didn’t show him that respect that we all should
| И не проявил к нему того уважения, которое мы все должны
|
| What if I knew how much it meant to him just to hear me say
| Что, если бы я знала, как много для него значило просто услышать, как я говорю
|
| «God bless and hello, how you doing?»
| «Боже благослови и привет, как дела?»
|
| Instead of tossing him a dime
| Вместо того, чтобы бросить ему десять центов
|
| When all he really wanted was a moment of my time
| Когда все, что он действительно хотел, было моментом моего времени
|
| I gave him a pound plus a couple of bucks
| Я дал ему фунт плюс пару баксов
|
| And before he thanked me, I thanked him | И прежде чем он поблагодарил меня, я поблагодарил его |
| «Thank you.» | "Спасибо." |