| The Sands of Time are sweeping over
| Пески Времени надвигаются
|
| The Castle of Solitude,
| Замок Одиночества,
|
| As the Present emerges
| По мере появления настоящего
|
| From the tale of voiceless Life.
| Из сказки о безгласной Жизни.
|
| A new path is cloven through
| Новый путь расколот
|
| The damp walls of Yestereve,
| Влажные стены Йестерева,
|
| As a harbinger with tidings
| Как предвестник с вестями
|
| Of another hollow dawn.
| Другого пустого рассвета.
|
| You’re a silent, sullen soul,
| Ты молчаливая, угрюмая душа,
|
| A lonesome grave amid the Dark;
| Одинокая могила среди Тьмы;
|
| An endless Grief, with no relief,
| Бесконечное Скорбь, без облегчения,
|
| Bleak existence’s dim abode.
| Тусклая обитель мрачного существования.
|
| The Castle of Solitude,
| Замок Одиночества,
|
| Columns, rooted in the rocks,
| Колонны, вросшие в скалы,
|
| Impenetrable dungeon —
| Непроходимое подземелье —
|
| Prison of a thousand souls.
| Тюрьма тысячи душ.
|
| You’re a choked shriek of Silence,
| Ты сдавленный крик Тишины,
|
| Fading 'mid a funeral Dirge,
| Угасая посреди похоронной панихиды,
|
| You’re a faded blaze of Sublimnenes
| Ты — потухшее пламя Sublimnenes
|
| A Daemon soaring high
| Демон, парящий высоко
|
| The Sands of Time are swept all over
| Пески Времени охватывают все
|
| The Castle of your Solitude
| Замок вашего одиночества
|
| As the Present emerges
| По мере появления настоящего
|
| From the tale of voiceless life.
| Из повести о безголосой жизни.
|
| You will be an Alien to all of them,
| Ты будешь для них Чужой,
|
| You’ll bear the name DivahaR
| Ты будешь носить имя DivahaR
|
| You will be an alien and till the end
| Ты будешь инопланетянином и до конца
|
| You’ll walk the path of DivahaR. | Вы пойдете по пути DivahaR. |