| John Henry told his captain
| Джон Генри сказал своему капитану
|
| «Man ain’t nothin' but a man
| «Человек не что иное, как человек
|
| Before I’ll be beaten by this old steam drill
| Прежде чем меня побьет эта старая паровая дрель
|
| Gonna die with my hammer in my hands, Lord, Lord
| Я умру с молотом в руках, Господи, Господи
|
| Gonna die with a hammer in my hands»
| Умру с молотком в руках»
|
| John Henry told his captain
| Джон Генри сказал своему капитану
|
| «Captain, how can it be?
| «Капитан, как это может быть?
|
| The Big Bend Tunnel on that C & O road is
| Туннель Биг-Бенд на дороге C&O
|
| Gonna be the death of me, Lord, Lord
| Собираюсь быть смертью меня, Господь, Господь
|
| Is gonna be the last of me»
| Собираюсь быть последним из меня»
|
| John Henry had a little hammer
| У Джона Генри был маленький молоток
|
| The handle was made of oak
| Рукоять изготовлена из дуба.
|
| Every time he hit that drill on the head
| Каждый раз, когда он ударял этим сверлом по голове
|
| Hammer laid just down and broke, Lord, Lord
| Молоток лег и сломался, Господи, Господи
|
| The hammer laid just down and broke
| Молоток лег и сломался
|
| John Henry told his shaker
| Джон Генри сказал своему шейкеру
|
| «Shaker, you better pray
| «Шейкер, тебе лучше молиться
|
| For if I miss this six-foot steel
| Ибо, если я скучаю по этой шестифутовой стали
|
| Tommorow’ll be your buryin' day, Lord, Lord
| Завтра будет день твоего погребения, Господи, Господи
|
| Tomorrow’ll be your buryin' day»
| Завтра будет твой день похорон»
|
| John Henry had but one only child
| У Джона Генри был только один единственный ребенок
|
| Fit in the palm of your hand
| Поместится на ладони
|
| The very last words John Henry said
| Самые последние слова, которые сказал Джон Генри
|
| «Son, don’t be a steel-drivin' man, Lord, Lord
| «Сын, не будь железным человеком, Господи, Господи
|
| Son, don’t be a steel-drivin' man»
| Сынок, не будь железным рулем»
|
| John Henry had a little woman
| У Джона Генри была маленькая женщина
|
| Her name was Sally Ann
| Ее звали Салли Энн
|
| John Henry got sick and he could not work
| Джон Генри заболел и не мог работать
|
| Sally drove the steel like a man, Lord, Lord | Салли управляла сталью, как мужчина, Господи, Господи |
| Sally drove the steel like a man | Салли водила сталь как мужчина |