| I tried to keep a diary | Я тщился летопись вести о днях своих, |
| To let it out away from me | Чтоб боль, как птицу, отпустить в полёт от сердца. |
| Maybe | Быть может, |
| I should've burned your memory | Должен был я память о тебе сжечь без следа, |
| Instead I let it ruin me | Но вместо — дал разорванной надежде сердце грызть. |
| You see | Видишь ли, |
| |
| Watching the moon I feel its pain | Вглядываясь в лунный диск, я чувствую её недуг, |
| Idyllic but cold inside | Как сад в снегу — безмолвно светел, но ледян внутри. |
| Eating my soul your shattering "I love you, bye" | Душу терзает твой обрывистый «Люблю... прощай», |
| You were my sin so hard to hide | Ты — мой грех, что прятать было мукой для меня. |
| But promise that from now on | Но дай мне слово: с этой ночи |
| You're gone | Ты исчезаешь. |
| |
| It's been a while since you and me | С тех пор, как мы с тобой разлучены, |
| Have shared a real memory | Не разделяли мы ни разу подлинной памяти. |
| You see | Видишь ли, |
| I feel the need quietly | Я чую молчащий зов — |
| To have you here close to me | Тоскую: чтобы ты была совсем близка ко мне. |
| Maybe | Быть может... |
| |
| Watching the moon I feel its pain | Вглядываясь в лунный диск, я чувствую её недуг, |
| Idyllic but cold inside | Как сад в снегу — безмолвно светел, но ледян внутри. |
| Eating my soul your shattering "I love you, bye" | Душу терзает твой обрывистый «Люблю... прощай», |
| You were my sin so hard to hide | Ты — мой грех, что прятать было мукой для меня. |
| But promise that from now on | Но дай мне слово: с этой ночи |
| You're gone | Ты исчезаешь. |
| |
| All I remember | Всё, что осталось в памяти — |
| Cold like December | Стужа, как в декабре. |
| She cries on the sofa | Она рыдает, к дивану прижавшись щекой, |
| Still waiting for him to call her | Всё ждёт: вдруг он вспомнит, позвонит ей. |
| But she should've noticed | Но ей бы стоило понять, |
| It was only August | Август стоял за окном — не декабрь. |
| The cold that she felt was not from the weather | Холод, что жил в ней, пришёл не от ветра, |
| Was from his poison | А был его ядом. |