| you know the strange television you watch
| ты знаешь странное телевидение, которое ты смотришь
|
| the one that you never plug in lady with the locust heart her fire lion
| тот, который вы никогда не подключаете леди с сердцем саранчи ее огненный лев
|
| sleeping in a black hole you know you know you know
| спать в черной дыре, ты знаешь, ты знаешь, что знаешь
|
| watch the one that you never plug in I got this sharp piece of science and I can’t see the soft underbelly of the
| посмотри ту, которую ты никогда не подключаешь. У меня есть эта острая наука, и я не вижу мягкого подбрюшья
|
| sky above me I got this sharp piece of science and I can’t see the soft underbelly of the
| небо надо мной, у меня есть эта острая наука, и я не вижу мягкого подбрюшья
|
| sky above me this sharp piece of science this sharp piece of science
| небо надо мной этот острый кусок науки этот острый кусок науки
|
| fire engine red running down the back of my neck yeah
| Красная пожарная машина бежит по моей шее сзади, да
|
| could we be invisible today laughing this is what you’d say I guess
| Можем ли мы быть невидимыми сегодня, смеясь, это то, что вы бы сказали, я думаю
|
| you know the strange teleision you watch the one that you never plug in lady with the locust heart her fire lion
| вы знаете странное телевидение, которое вы смотрите, которое вы никогда не включаете, дама с сердцем саранчи, ее огненный лев
|
| sleeping in a black hole you know you know it you know you know
| спать в черной дыре, ты знаешь, что знаешь, ты знаешь, что знаешь
|
| I got this sharp piece of science and I can’t see the soft underbelly of the
| У меня есть эта острая часть науки, и я не вижу мягкого изнанки
|
| sky above me I got this sharp piece of science and I can’t see the soft underbelly of the
| небо надо мной, у меня есть эта острая наука, и я не вижу мягкого подбрюшья
|
| sky above me yeah
| небо надо мной да
|
| small Gods in your peripheral vision a beast called truth has risen
| маленькие Боги, в вашем периферийном зрении поднялся зверь по имени истина
|
| small Gods in your peripheral vision mad love walks with them all
| Маленькие боги в вашем периферийном зрении, безумная любовь гуляет с ними всеми
|
| a beast called truth has risen and we’re walking away with a shadow
| восстал зверь по имени истина, и мы уходим с тенью
|
| falling like stars from the eyes of the night walking away with a shadow
| падают, как звезды, из глаз ночи, уходят с тенью
|
| falling like stars from the eyes of the night a beast called truth has risen
| падают, как звезды, из глаз ночи, восстал зверь по имени истина
|
| mad love walks with him small Gods in your peripheral vision
| безумная любовь ходит с ним маленькие боги в вашем периферийном зрении
|
| walking away with a shadow falling like stars from the eyes of the night
| уходя с тенью, падающей, как звезды, из глаз ночи
|
| the eyes of the night the eyes of the night the eyes of the night the eyes
| глаза ночи глаза ночи глаза ночи глаза
|
| of the night | ночь |