| Trees (оригинал) | Trees (перевод) |
|---|---|
| I think that I shall never see | Я думаю, что никогда не увижу |
| A poem lovely as a tree | Стихотворение прекрасное, как дерево |
| A tree whose hungry mouth is pressed | Дерево, чей голодный рот сжат |
| Against the sweet Earth’s flowing breast | Против сладкой струящейся груди Земли |
| A tree that looks at God all day | Дерево, которое весь день смотрит на Бога |
| And lifts her leafy arms to pray | И поднимает лиственные руки, чтобы помолиться |
| A tree that may in summer wear | Дерево, которое может летом носить |
| A nest of robins in her hair | Гнездо малиновок в ее волосах |
| Upon whose bosom snow has lain | На чьей груди лежал снег |
| Who intimately lives with rain | Кто тесно живет с дождем |
| Poems are made by fools like me But only God can make a tree | Стихи сочиняют такие дураки, как я, Но только Бог может создать дерево. |
| But only God can make a tree | Но только Бог может создать дерево |
