Перевод текста песни Phil Brown - David Mallett

Phil Brown - David Mallett
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Phil Brown, исполнителя - David Mallett
Дата выпуска: 31.12.1978
Язык песни: Английский

Phil Brown

(оригинал)
I knew a painter in my younger days
A man who lived with brushes, sticks and stones
His days were filled with canvas scenes
Of browns and blues and meadow greens
And the world just passed on by his door
He lived, but lived alone
And he’d come to town with his old wool cap pulled down
Surrounded by the dogs that were his friends
At time too drunk to stand, he’d shake familiar hands
And sit around the Esso station, 'til his loneliness would end
And I knew a painter, in my reckless days
Bristle bearded, humble on his feet
A sympathetic, sad old elf
He knew me better than I knew myself
In the last days of my boyhood
In my time upon the street
And long through the night, a faded yellow light
Would burn inside the room where he would stand
And play the old victrola and drink his rusty wine
And conduct the Mozart music with his heart and shaking hand
But he could paint a picture, and he could capture life
And no one ever felt things more than he
He was never much for roses, he’d sooner paint the thorns
'Cause he found a keener beauty there
That no one else could see
Someone bought the house he lived in
Painted up the room he died in
Swept away the cobwebs and the dust from off the floor
The children laugh, the seasons run
Young lovers roll in midnight fun
But no one loves more than the one
Who paints the world no more
And long through the night, a faded yellow light
Would burn inside the room where he would stand
And play the old victrola and drink his rusty wine
And conduct the Mozart music with his heart and shaking hand
(перевод)
Я знал художника в молодые годы
Человек, который жил кистями, палками и камнями
Его дни были наполнены картинами на холсте
Из коричневых, синих и зеленых лугов
И мир просто прошел мимо его двери
Он жил, но жил один
И он приехал в город со своей старой шерстяной шапкой, надвинутой
В окружении собак, которые были его друзьями
Когда он был слишком пьян, чтобы стоять, он пожимал знакомые руки
И сидеть на станции Эссо, пока его одиночество не закончится
И я знал художника, в мои безрассудные дни
Щетина бородатая, скромная на ногах
Сочувствующий, грустный старый эльф
Он знал меня лучше, чем я сам
В последние дни моего отрочества
В мое время на улице
И всю ночь увядший желтый свет
Сгорел бы в комнате, где он стоял бы
И играть в старую виктролу и пить его ржавое вино
И дирижировать музыкой Моцарта своим сердцем и трясущейся рукой
Но он мог нарисовать картину, и он мог запечатлеть жизнь
И никто никогда не чувствовал вещи больше, чем он
Ему никогда не нравились розы, он скорее рисовал шипы
Потому что он нашел там более острую красоту
Что никто другой не мог видеть
Кто-то купил дом, в котором он жил
Раскрасил комнату, в которой умер
Смел паутину и пыль с пола
Дети смеются, времена года бегут
Молодые любовники развлекаются в полночь
Но никто не любит больше, чем тот
Кто больше не рисует мир
И всю ночь увядший желтый свет
Сгорел бы в комнате, где он стоял бы
И играть в старую виктролу и пить его ржавое вино
И дирижировать музыкой Моцарта своим сердцем и трясущейся рукой
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
You Can't Go Home Again 1999