
Дата выпуска: 31.12.1978
Язык песни: Английский
Phil Brown(оригинал) |
I knew a painter in my younger days |
A man who lived with brushes, sticks and stones |
His days were filled with canvas scenes |
Of browns and blues and meadow greens |
And the world just passed on by his door |
He lived, but lived alone |
And he’d come to town with his old wool cap pulled down |
Surrounded by the dogs that were his friends |
At time too drunk to stand, he’d shake familiar hands |
And sit around the Esso station, 'til his loneliness would end |
And I knew a painter, in my reckless days |
Bristle bearded, humble on his feet |
A sympathetic, sad old elf |
He knew me better than I knew myself |
In the last days of my boyhood |
In my time upon the street |
And long through the night, a faded yellow light |
Would burn inside the room where he would stand |
And play the old victrola and drink his rusty wine |
And conduct the Mozart music with his heart and shaking hand |
But he could paint a picture, and he could capture life |
And no one ever felt things more than he |
He was never much for roses, he’d sooner paint the thorns |
'Cause he found a keener beauty there |
That no one else could see |
Someone bought the house he lived in |
Painted up the room he died in |
Swept away the cobwebs and the dust from off the floor |
The children laugh, the seasons run |
Young lovers roll in midnight fun |
But no one loves more than the one |
Who paints the world no more |
And long through the night, a faded yellow light |
Would burn inside the room where he would stand |
And play the old victrola and drink his rusty wine |
And conduct the Mozart music with his heart and shaking hand |
(перевод) |
Я знал художника в молодые годы |
Человек, который жил кистями, палками и камнями |
Его дни были наполнены картинами на холсте |
Из коричневых, синих и зеленых лугов |
И мир просто прошел мимо его двери |
Он жил, но жил один |
И он приехал в город со своей старой шерстяной шапкой, надвинутой |
В окружении собак, которые были его друзьями |
Когда он был слишком пьян, чтобы стоять, он пожимал знакомые руки |
И сидеть на станции Эссо, пока его одиночество не закончится |
И я знал художника, в мои безрассудные дни |
Щетина бородатая, скромная на ногах |
Сочувствующий, грустный старый эльф |
Он знал меня лучше, чем я сам |
В последние дни моего отрочества |
В мое время на улице |
И всю ночь увядший желтый свет |
Сгорел бы в комнате, где он стоял бы |
И играть в старую виктролу и пить его ржавое вино |
И дирижировать музыкой Моцарта своим сердцем и трясущейся рукой |
Но он мог нарисовать картину, и он мог запечатлеть жизнь |
И никто никогда не чувствовал вещи больше, чем он |
Ему никогда не нравились розы, он скорее рисовал шипы |
Потому что он нашел там более острую красоту |
Что никто другой не мог видеть |
Кто-то купил дом, в котором он жил |
Раскрасил комнату, в которой умер |
Смел паутину и пыль с пола |
Дети смеются, времена года бегут |
Молодые любовники развлекаются в полночь |
Но никто не любит больше, чем тот |
Кто больше не рисует мир |
И всю ночь увядший желтый свет |
Сгорел бы в комнате, где он стоял бы |
И играть в старую виктролу и пить его ржавое вино |
И дирижировать музыкой Моцарта своим сердцем и трясущейся рукой |