| Long shadows of evening, dark corners of night.
| Длинные тени вечера, темные уголки ночи.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| Long shadows of evening, dark corners of night.
| Длинные тени вечера, темные уголки ночи.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| A song through the alleys made slippery with rain,
| Песня по скользким от дождя переулкам,
|
| As the ladies that linger in the hope that they’ll gain,
| Как женщины, которые медлят в надежде, чтобы они выиграли,
|
| From the unwary traveller in old Ankh-Morpork.
| От неосторожного путешественника в старом Анк-Морпорке.
|
| Long shadows of evening, dark corners of night.
| Длинные тени вечера, темные уголки ночи.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| The Shades of Ankh-Morpork come alive until light.
| Тени Анк-Морпорка оживают до рассвета.
|
| A night to remember, a night to forget,
| Ночь, чтобы помнить, ночь, чтобы забыть,
|
| The face of assassin that you live to regret,
| Лицо убийцы, о котором ты сожалеешь,
|
| As the unwary traveller in old Ankh-Morpork,
| Как неосторожный путник в старом Анк-Морпорке,
|
| As the unwary traveller in old Ankh-Morpork.
| Как неосторожный путник в старом Анк-Морпорке.
|
| The Night Watch relieved at the rise of first light
| Ночной Дозор вздохнул с первыми лучами солнца
|
| As the last of the nocturnes slip quietly from sight,
| Когда последний из ноктюрнов тихо ускользает из виду,
|
| In the streets of the Shades of old Ankh-Morpork. | На улицах Теней старого Анк-Морпорка. |