| What a strange meadow lark,
| Какой странный луговой жаворонок,
|
| To be singing oh so sweetly in the park tonight,
| Петь так сладко сегодня в парке,
|
| All alone meadowlark?
| В полном одиночестве жаворонок?
|
| Are you dreaming of the moons that burned so bright,
| Ты мечтаешь о лунах, которые так ярко горели,
|
| And of love in flight?
| И любви в полете?
|
| Can’t you sleep meadowlark?
| Ты не можешь уснуть, жаворонок?
|
| Is there nothing left but whistling in the dark so sad?
| Неужели ничего не осталось, кроме как свистеть в темноте так грустно?
|
| Was it love meadowlark?
| Это была любовь лугового жаворонка?
|
| Were the songs you sang last summer crazy mad?
| Были ли песни, которые вы пели прошлым летом, сумасшедшими?
|
| Think of all you had,
| Подумайте обо всем, что у вас было,
|
| A quietness up in the clouds,
| Тишина в облаках,
|
| Where the soft winds blow,
| Где дуют легкие ветры,
|
| Far from all the noisy crowds,
| Вдали от всех шумных толп,
|
| Where the earthbound go,
| Куда идут земные,
|
| Your wings have brushed against the star,
| Твои крылья коснулись звезды,
|
| Boundless were the skies,
| Бескрайними были небеса,
|
| You may have flown too high too far,
| Возможно, вы залетели слишком высоко, слишком далеко,
|
| Love is seldom wise,
| Любовь редко бывает мудрой,
|
| Don’t you see meadowlark?
| Разве ты не видишь лугового жаворонка?
|
| Though you try your call wont turn another lark in flight,
| Хотя вы попробуете, ваш призыв не превратит другого жаворонка в полет,
|
| He has gone meadowlark,
| Он стал жаворонком,
|
| You can your song until the dawn brings light,
| Ты можешь свою песню, пока рассвет не принесет свет,
|
| Sing with all your might,
| Пой изо всех сил,
|
| Sing away the dark,
| Воспой темноту,
|
| Little meadowlark. | Маленький луговой жаворонок. |