| Immer um sechs Uhr morgens
| Всегда в шесть утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Was ist aus uns geworden?
| Кем мы стали?
|
| Ich erkenne dich gar nicht
| я даже не узнаю тебя
|
| Immer um 6 Uhr morgens
| Всегда в 6 утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Ich frage mich, was ist aus mir geworden?
| Интересно, что со мной стало?
|
| Ich erkenne mich gar nicht
| я даже себя не узнаю
|
| Steh' hier wieder vor dei’m Eingang
| Встаньте здесь снова перед вашим входом
|
| Wollte fragen, ob ich reinkann
| Хотел спросить, могу ли я войти
|
| Steh' hier wieder vor der Tür
| Встань здесь снова перед дверью
|
| Doch ich glaub', niemand ist hier
| Но я думаю, что здесь никого нет.
|
| Ja, ich lieg' im Lamborghini drin
| Да, я в Lamborghini
|
| So lang gewartet, bis dieses Spiel beginnt
| Так долго ждал начала этой игры
|
| Und der Mensch in meinem Spiegelbild
| И человек в моем отражении
|
| War nie sehr beliebt, weil er immer gleich geblieben ist
| Никогда не был очень популярен, потому что всегда оставался неизменным
|
| Sag, warum willst du schon los ohne mich?
| Скажи мне, почему ты хочешь идти без меня?
|
| Mein Apartment ist so groß ohne dich
| Моя квартира такая большая без тебя
|
| Ich hab' zu viel Zeit auf den Straßen verschwendet
| Я потратил слишком много времени на улицы
|
| Wie oft haben wir uns vertragen am Ende? | Сколько раз мы ладили в конце? |
| (Oh)
| (Ой)
|
| Und für die Schönste auf Erden
| И для самой красивой на земле
|
| Geh' ich diesen Weg, bis ich sterbe
| Я буду идти по этому пути, пока не умру
|
| Jetzt lauf' ich auf Scherben
| Теперь я иду по осколкам
|
| Doch ich lass' mir nix anmerken
| Но я не обращаю внимания
|
| Immer um sechs Uhr morgens
| Всегда в шесть утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Was ist aus uns geworden?
| Кем мы стали?
|
| Ich erkenne dich gar nicht
| я даже не узнаю тебя
|
| Immer um 6 Uhr morgens
| Всегда в 6 утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Ich frage mich, was ist aus mir geworden?
| Интересно, что со мной стало?
|
| Ich erkenne mich gar nicht
| я даже себя не узнаю
|
| Steh' hier wieder vor dei’m Eingang
| Встаньте здесь снова перед вашим входом
|
| Wollte fragen, ob ich reinkann
| Хотел спросить, могу ли я войти
|
| Steh' hier wieder vor der Tür
| Встань здесь снова перед дверью
|
| Doch ich glaub', niemand ist hier
| Но я думаю, что здесь никого нет.
|
| Ich will so viel sagen
| Я так много хочу сказать
|
| Doch fresse diese Wörter in mich rein
| Но съешь эти слова в меня
|
| Je mehr Geld ich jage, desto kürzer meine Zeit
| Чем больше денег я ищу, тем короче мое время
|
| So viele Leute um mich rum, doch bin irgendwie allein (oh)
| Вокруг меня так много людей, но почему-то я один (оу)
|
| Schon wieder die Mailbox nur wegen mei’m Ego
| Опять почтовый ящик только из-за моего эго
|
| Warum kann ich nicht ohne dich? | Почему я не могу без тебя? |
| (Oh)
| (Ой)
|
| Bei der letzten Begegnung, du warst so bueno
| На последней встрече ты был таким буэно
|
| Du bist der Grund, warum ich Strophen kick'
| Ты причина, по которой я пинаю стихи
|
| Baby, ich teile dich nicht
| Детка, я не разделяю тебя
|
| Es gibt keine zweite für mich
| Для меня нет второго
|
| Dein Schweigen ist Gift
| Ваше молчание - яд
|
| Es zerreißt mich, wenn ich nicht weiß, wo du bist
| Это разрывает меня на части, когда я не знаю, где ты
|
| Immer um sechs Uhr morgens
| Всегда в шесть утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Was ist aus uns geworden?
| Кем мы стали?
|
| Ich erkenne dich gar nicht
| я даже не узнаю тебя
|
| Immer um 6 Uhr morgens
| Всегда в 6 утра
|
| Wenn der Hennessy nachlässt
| Когда Hennessy стирается
|
| Ich frage mich, was ist aus mir geworden?
| Интересно, что со мной стало?
|
| Ich erkenne mich gar nicht
| я даже себя не узнаю
|
| Steh' hier wieder vor dei’m Eingang
| Встаньте здесь снова перед вашим входом
|
| Wollte fragen, ob ich reinkann
| Хотел спросить, могу ли я войти
|
| Steh' hier wieder vor der Tür
| Встань здесь снова перед дверью
|
| Doch ich glaub', niemand ist hier | Но я думаю, что здесь никого нет. |