| I speak with the spirits
| Я говорю с духами
|
| With voodoo foot walking
| С вудуистской ходьбой
|
| His inner ear hear it
| Его внутреннее ухо слышит это
|
| His slicer mind talking
| Его слайсер говорит
|
| With 28 Tic-Tacs
| С 28 Tic-Tac
|
| And a Macpac backpack
| И рюкзак Macpac
|
| A photo of boiled egg
| Фотография вареного яйца
|
| On an infernal chair leg
| На адской ножке стула
|
| This witch doctor cult leader pharaoh god man
| Этот культовый лидер знахаря, фараон, богочеловек
|
| I let myself out, I
| Я вышел, я
|
| Raise myself up, I
| Поднимись, я
|
| Make myself new, I
| Сделай себя новым, я
|
| Get myself through, I
| Пройди через себя, я
|
| Leave myself open
| Оставь себя открытым
|
| Watching and noting
| Наблюдая и отмечая
|
| Live for the moment
| Живи моментом
|
| Respect the opponent
| Уважайте противника
|
| I’m determined to do it right all the way down the line
| Я полон решимости все делать правильно
|
| Mojo regressing
| Моджо регрессирует
|
| When the moon went missing
| Когда луна пропала
|
| And with the freed up memory
| И с освободившейся памятью
|
| Raped a sea anemone
| Изнасиловал актинию
|
| Possessed by a new trend
| Одержимый новой тенденцией
|
| Coming out of the U-bend
| Выход из U-образного изгиба
|
| Had a cardiac marriage
| Был сердечный брак
|
| In a double door garage
| В гараже с двойной дверью
|
| And the Golem of Bognor Regis is way out of hand
| И Голем Богнор-Реджис вышел из-под контроля
|
| Pelican bib encrusted with diamonds
| Нагрудник-пеликан, инкрустированный бриллиантами
|
| On a potty made of dirty great pylons
| На горшке из грязных больших пилонов
|
| Non-scruff Clarks corporate behemoth
| Корпоративный бегемот Clarks без потертостей
|
| Camp Freddy give me hysterectomy cheesecloth
| Лагерь Фредди, дайте мне марлю для гистерэктомии
|
| Now you’re betting on the next to fall
| Теперь вы делаете ставку на следующее падение
|
| Little better than a vegetable
| Немного лучше, чем овощ
|
| Running round with your turnip head
| Бегать с головой репы
|
| Little bugger, will you go to bed?
| Маленький засранец, ты пойдешь спать?
|
| Oh, the Golem of Bognor Regis is way out of hand
| О, Голем Богнора Региса вышел из-под контроля
|
| (You think I’m stupid?)
| (Ты думаешь, я тупой?)
|
| (We're gonna find out who’s stupid)
| (Мы собираемся выяснить, кто глуп)
|
| (Idiots, multiplying) | (Идиоты, размножаются) |