
Дата выпуска: 31.03.2005
Язык песни: Английский
March of the Ten Thousand(оригинал) |
In the aftermath of the Peloponnesian war |
A young Persian prince with a ruthless aim |
Cyrus assembled a vast host of mercenaries |
Thinking good pay and rich booty they’d gain |
Ten thousand Greek hoplites ready for war |
They set out eastward in March 401 B. C |
Expecting to suppress some dissident tribes |
The true goal of the endeavour they didn’t see |
In a sudden skirmish one hundred were lost |
Unrest among the men soon started to grow |
Spartan Clearchus managed to keep them in line |
But their true purpose they still didn’t know |
On the banks of the Euphrates Cyrus did speak |
Revealing his plan to overthrow his elder sibling |
To forcefully seize the throne of Persia for himself |
The army indeed a formidable threat to the king |
On towards Babylon |
Across Northern Syria into the Arabian desert |
Until they were confronted with the king’s might |
A cloud of dust first appeared on the horizon |
Then helmets and armour flashed in the sunlight |
The sides drew up in battle-order near Babylon |
Combat was engaged close to Cunaxa on a plain |
The Greeks fought against numerical supremacy |
But all became irrelevant once Cyrus was slain |
Before the Greeks could return a ploy unfolded |
Tissaphernes lured their five generals into a tent |
And slaughtered them and all their attendants |
On vengeance the treacherous satrap was bent |
The Ten Thousand now aimless and leaderless |
Seeming to be lost in these vast and hostile lands |
But one of the men received an omen from Zeus |
Xenophon rose to take matters into his hands |
He advised the officers to choose new leaders |
To all the forces a rousing speech he made |
So they decided not to lay down their arms |
But to persist against odds that were great |
The retreating army’s progress was slow, arduous |
In the mountains of Kardouchia they had to fight |
Vulnerable they were to mounted Persian archers |
But cavalry and slingers demonstrated their might |
In the Armenian mountains the weather was the foe |
By hunger and frostbite the troops disheartened |
But through personal example Xenophon led on |
And upon reaching the sea the men were elated |
There were more adventures on the long road home |
Before many of them at last to Greece returned |
Xenophon was then banished from his city Athens |
A friend of Sparta by the democratic rabble spurned |
The Ten Thousand’s march was a significant feat |
Their journey showed what the Greeks could gain |
The possibility of conquest seen for the first time |
The wealth and weakness of the Persian domain |
Марш десяти тысяч(перевод) |
После Пелопоннесской войны |
Молодой персидский принц с безжалостной целью |
Сайрус собрал огромное войско наемников |
Думая о хорошей оплате и богатой добыче, которую они получат |
Десять тысяч греческих гоплитов готовы к войне |
Они отправились на восток в марте 401 года до н. э. |
Ожидая подавления некоторых диссидентских племен |
Истинная цель начинания, которую они не видели |
Во внезапной стычке погибло сто |
Волнения среди мужчин вскоре начали расти |
Спартанцу Клеарху удалось удержать их в узде |
Но своего истинного предназначения они еще не знали |
На берегу Евфрата Кир говорил |
Раскрытие своего плана свергнуть старшего брата и сестру |
Насильно захватить трон Персии для себя |
Армия действительно грозная угроза королю |
В сторону Вавилона |
Через Северную Сирию в Аравийскую пустыню |
Пока они не столкнулись с могуществом короля |
Облако пыли впервые появилось на горизонте |
Затем шлемы и доспехи сверкнули на солнце |
Стороны выстроились в боевом порядке возле Вавилона |
Бой шел недалеко от Кунаксы на равнине. |
Греки боролись против численного превосходства |
Но все стало неважным, как только Сайрус был убит. |
Прежде чем греки смогли вернуться, развернулась уловка |
Тиссаферн заманил своих пятерых полководцев в шатер |
И зарезал их и всех их сопровождающих |
На мести коварный сатрап согнулся |
Десять тысяч теперь бесцельны и лишены лидера |
Кажется, что вы заблудились в этих обширных и враждебных землях |
Но один из мужчин получил знамение от Зевса |
Ксенофонт поднялся, чтобы взять дело в свои руки |
Он посоветовал офицерам выбрать новых лидеров |
Во все силы воодушевляющую речь произнес |
Поэтому они решили не складывать оружие |
Но чтобы упорствовать вопреки разногласиям, которые были велики |
Продвижение отступающей армии было медленным, трудным |
В горах Кардухии им пришлось сражаться |
Они были уязвимы для конных персидских лучников |
Но кавалерия и пращники продемонстрировали свою мощь |
В горах Армении врагом была погода |
От голода и обморожения войска уныли |
Но личным примером Ксенофонт повел |
И при достижении моря мужчины были в восторге |
На долгой дороге домой было больше приключений |
Прежде чем многие из них наконец вернулись в Грецию |
Затем Ксенофонт был изгнан из своего города Афины. |
Друг Спарты демократической чернью отвергнутой |
Марш Десяти тысяч был значительным подвигом |
Их путешествие показало, что греки могли получить |
Впервые увиденная возможность завоевания |
Богатство и слабость персидских владений |