| Divinity (оригинал) | Divinity (перевод) |
|---|---|
| You lied to Jesus | Ты солгал Иисусу |
| You lied to me | Ты солгал мне |
| Why did they believe? | Почему они поверили? |
| Why do you not grieve? | Почему ты не скорбишь? |
| What did I ever do to you? | Что я тебе сделал? |
| Useless worship | Бесполезное поклонение |
| Shattered lives you bring | Разрушенные жизни, которые вы приносите |
| Now you come to me | Теперь ты приходишь ко мне |
| With open arms… divinity | С распростертыми объятиями… божественность |
| Lies | Вранье |
| Divinity | божественность |
| Lies | Вранье |
| You took from me | Ты взял у меня |
| All you bring is wasted | Все, что вы приносите, потрачено впустую |
| All you see is shame | Все, что вы видите, это позор |
| All you ever gave me | Все, что ты когда-либо давал мне |
| Was your hate and pain | Была ли твоя ненависть и боль |
| You promised me | Вы мне обещали |
| I could believe | я мог поверить |
| But now I see | Но теперь я вижу |
| You took everything from me | Ты забрал у меня все |
| Lies | Вранье |
| Divinity | божественность |
| Lies | Вранье |
| You take from me | Ты берешь у меня |
| Time took away the last of my life | Время забрало последнее из моей жизни |
| Like a bullet in the side of a double-edged knife | Как пуля в боку обоюдоострого ножа |
| Time took away the last of my life | Время забрало последнее из моей жизни |
| Like the truth takes the lie of a preacher’s life | Как правда берет ложь жизни проповедника |
| Taste of innocence | Вкус невинности |
| Taste of innocence | Вкус невинности |
| Taste of innocence | Вкус невинности |
| Taste of innocence | Вкус невинности |
| You lied to Jesus | Ты солгал Иисусу |
| You lied to King | Вы солгали королю |
| Why do you follow? | Почему вы следуете? |
| Why do you pray? | Почему ты молишься? |
| What did you ever know? | Что вы когда-либо знали? |
| Lies | Вранье |
| Divinity | божественность |
| Lies | Вранье |
| You take from me | Ты берешь у меня |
