| It was a cold and cruel evening
| Это был холодный и жестокий вечер
|
| Sneaking up on Speedy Creek
| Подкрадываясь к Спиди-Крик
|
| Found myself asleep and in the snow
| Оказался спящим и в снегу
|
| One or two odd reasons
| Одна или две необычные причины
|
| I ain’t too proud to repeat
| Я не слишком горжусь, чтобы повторять
|
| For now we’ll say I had no place to go
| А пока скажем, что мне некуда идти
|
| There was a rustle and a humming
| Был шорох и гудение
|
| Just hauling down the street
| Просто тащить по улице
|
| I drew myself up from my icy bed
| Я поднялся со своей ледяной постели
|
| Painted on that shiny car the letters 'RCM and P'
| На этой блестящей машине нарисованы буквы RCM и P.
|
| I can feel a little aching in my head
| Я чувствую небольшую боль в голове
|
| And then out jumps this old boy
| А потом выпрыгивает этот старик
|
| About twice the size of me
| Примерно в два раза больше меня
|
| He asked me for my name and where I dwell
| Он спросил меня, как меня зовут и где я живу
|
| I just looked him in the eye
| Я просто посмотрел ему в глаза
|
| And sang 'Blue Yodel Number 9'
| И спел «Голубой йодль номер 9».
|
| He didn’t catch the reference, I could tell
| Он не уловил отсылку, я мог сказать
|
| Then the old, familiar click
| Затем старый, знакомый щелчок
|
| In the handcuffs bind and grip
| В наручниках связать и схватить
|
| Should have left me in the snow, where I laid
| Должен был оставить меня в снегу, где я лежал
|
| He just laughed and touched his gun
| Он просто рассмеялся и коснулся своего пистолета
|
| And turned to me and he said
| И повернулся ко мне, и он сказал
|
| Son, I bet you don’t own a damn thing
| Сынок, держу пари, у тебя нет ни черта
|
| To your name
| На ваше имя
|
| Well, I got my health
| Ну, я получил свое здоровье
|
| My John B Stetson
| Мой Джон Б. Стетсон
|
| Got a bottle full of baby’s bluebird wine
| Получил бутылку, полную детского вина синей птицы
|
| And I left my stash
| И я оставил свой тайник
|
| Somewhere down in Preston
| Где-то в Престоне
|
| Along with thirteen silver dollars and my mind
| Наряду с тринадцатью серебряными долларами и моим разумом
|
| Well, I got my health
| Ну, я получил свое здоровье
|
| My John B Stetson
| Мой Джон Б. Стетсон
|
| Got me a bottle full of baby’s bluebird wine
| Принес мне бутылку, полную детского вина из синей птицы.
|
| And I left my stash
| И я оставил свой тайник
|
| Somewhere down in Preston
| Где-то в Престоне
|
| Along with thirteen silver dollars and my mind | Наряду с тринадцатью серебряными долларами и моим разумом |