| Volver a los diecisiete
| обратно в семнадцать
|
| después de vivir un siglo
| прожив век
|
| es como descifrar signos
| это как расшифровывать знаки
|
| sin ser sabio competente
| не будучи мудрым компетентным
|
| volver a ser derepente
| вдруг снова оказаться
|
| tan frágil como un segundo
| хрупкий как секунда
|
| Volver a sentir profundo
| снова почувствовать себя глубоко
|
| como un niño frente a Dios
| как ребенок перед Богом
|
| Eso es lo que siento yo
| Вот что я чувствую
|
| en este instante fecundo.
| в этот плодотворный момент.
|
| mi paso retrocedido
| мой шаг назад
|
| cuando el de ustedes avanza
| когда твой продвинется
|
| el arco de las alianzas
| дуга союзов
|
| ha penetrado en mi nido.
| проник в мое гнездо.
|
| con todo su colorido
| со всем своим цветом
|
| se ha paseado por las venas
| прошел по венам
|
| y hasta la dura cadena
| и даже жесткая цепь
|
| con que nos ata el destino
| с которым нас связывает судьба
|
| es como un diamante fino
| это как прекрасный бриллиант
|
| que alumbra mi alma serena.
| Что освещает мою безмятежную душу.
|
| se va enredando, enredando
| оно запутывается, запутывается
|
| como en el muro la hiedra
| как плющ на стене
|
| y va brotando, brotando
| и прорастает, прорастает
|
| como el musguito en la piedra
| как мох на камне
|
| como el musguito en la piedra
| как мох на камне
|
| ay sí, sí, sí
| о да, да, да
|
| Lo que puede el sentimiento
| Что может чувство
|
| no lo ha podido el saber
| он не смог узнать
|
| ni el más claro proceder
| ни самый ясный процесс
|
| ni el más ancho pensamiento
| ни самая широкая мысль
|
| todo lo cambia el momento
| момент меняет все
|
| cual mago condescendiente
| как снисходительный волшебник
|
| nos aleja dulcemente
| нежно от нас
|
| de rencores y violencias
| обид и насилия
|
| sólo el amor con su ciencia
| только любовь с ее наукой
|
| nos vuelve tan inocentes.
| делает нас такими невинными.
|
| se va enredando, enredando
| оно запутывается, запутывается
|
| como en el muro la hiedra
| как плющ на стене
|
| y va brotando, brotando
| и прорастает, прорастает
|
| como el musguito en la piedra
| как мох на камне
|
| se va enredando, enredando
| оно запутывается, запутывается
|
| como en el muro la hiedra
| как плющ на стене
|
| y va brotando, brotando
| и прорастает, прорастает
|
| como el musguito en la piedra.
| как мох на камне.
|
| se va enredando, enredando
| оно запутывается, запутывается
|
| como en el muro la hiedra
| как плющ на стене
|
| y va brotando, brotando
| и прорастает, прорастает
|
| como el musguito en la piedra.
| как мох на камне.
|
| se va enredando, enredando
| оно запутывается, запутывается
|
| como en el muro la hiedra
| как плющ на стене
|
| y va brotando, brotando
| и прорастает, прорастает
|
| como el musguito en la piedra
| как мох на камне
|
| como el musguito en la piedra
| как мох на камне
|
| ay sí, sí, sí | о да, да, да |