| When mankind lost control
| Когда человечество потеряло контроль
|
| of life and death
| жизни и смерти
|
| As our star goes black
| Когда наша звезда становится черной
|
| it feeds
| это питает
|
| Never ending night,
| Бесконечная ночь,
|
| blackened sun and earth
| почерневшие солнце и земля
|
| Light of man we ride
| Свет человека, на котором мы едем
|
| higher than the sky
| выше неба
|
| Our home is gone, wiped clean of life
| Наш дом ушел, жизнь стерта с лица земли
|
| Opposition. | Оппозиция. |
| Domination.
| Доминирование.
|
| Reinforced by steel, baptized in death
| Укрепленный сталью, крещенный смертью
|
| One shot at glory
| Один выстрел во славу
|
| Aiming for the sky — Virus
| Стремление к небу — вирус
|
| Our hunt for knowledge
| Наша охота за знаниями
|
| Carry violence
| Нести насилие
|
| As time moves on
| С течением времени
|
| it grows
| оно растет
|
| As the stars fly by,
| Когда звезды пролетают мимо,
|
| through the space and time
| сквозь пространство и время
|
| Wonders of our minds
| Чудеса нашего разума
|
| terminate our kind
| уничтожить наш вид
|
| Our burning sun, radiate our skin
| Наше палящее солнце, излучает нашу кожу
|
| Opposition. | Оппозиция. |
| Domination.
| Доминирование.
|
| Sacrifice our will, justified by means
| Жертвовать нашей волей, оправданной средствами
|
| One shot at glory
| Один выстрел во славу
|
| Ascending through the sky — Virus
| Восхождение по небу — вирус
|
| The disease has spread, in a high speed chase
| Болезнь распространилась в погоне за высокой скоростью
|
| Opposition. | Оппозиция. |
| Domination.
| Доминирование.
|
| Our breed is dead, buried in the stars
| Наша порода мертва, похоронена в звездах
|
| One shot at glory
| Один выстрел во славу
|
| Our last mistake — Virus | Наша последняя ошибка — вирус |