| Stille Nacht, heilige Nacht, alles schlaft, einsam wacht
| Тихая ночь, святая ночь, все спят, одиноко просыпается
|
| Nur das traute heilige Paar. | Просто обвенчавшаяся святая пара. |
| Holder Knab im lockigten Haar.
| Держатель Knab в вьющихся волосах.
|
| Schlafe in himmlischer Ruh', Schlafe in himmlischer Ruh'
| Спи в небесном покое, спи в небесном покое
|
| Stille Nacht, heilige Nacht, Gottes Sohn, o wie lacht,
| Тихая ночь, святая ночь, Сын Божий, о как смеется,
|
| Lieb' aus deinem gottlichen Mund,
| Любовь из твоих божественных уст
|
| Da uns schlagt die rettende Stund.
| Тогда для нас пробьет час спасения.
|
| Jesus in deiner Geburt, Jesus in deiner Geburt.
| Иисус в твоем рождении, Иисус в твоем рождении.
|
| Stille Nacht, heilige Nacht, die der Welt Heil gebracht,
| Тихая ночь, святая ночь, принесшая миру спасение,
|
| Aus des Himmels goldnen Hohn, uns der Gnaden Fulle la? | От небесного златого насмешки да полноту благодати? |
| t sehn,
| я вижу
|
| Jesus in Menschengestalt, Jesus in Menschengestalt.
| Иисус в человеческом обличье, Иисус в человеческом обличье.
|
| Stille Nacht, heilige Nacht, Hirten erst kundgemacht.
| Тихая ночь, святая ночь, пастухи впервые сообщили.
|
| Durch der Engel Halleluja, tont es laut bei fern und nah,
| Сквозь ангельскую аллилуйю громко звучит близко и далеко,
|
| Jesus der Retter ist da, Jesus der Retter ist da. | Иисус Спаситель здесь, Иисус Спаситель здесь. |