| Das grau von den Zäunen zurückgeworfene Licht
| Серый свет, отраженный от заборов
|
| Hängt meterweit weiter herein
| Висит в метрах дальше
|
| Ich adressiere an mich jede Naturbeobachtung
| Каждое наблюдение природы я адресую себе
|
| Ich weiß nicht ob restlos klar wird was
| Я не знаю, будет ли полностью ясно, что
|
| Beobachtung meint (Natur zum Beispiel ist nebensächlich)
| Средства наблюдения (природа, например, случайна)
|
| Vom Schrank stürzender Mauersegler
| Стремительное падение из шкафа
|
| Das in sich verdrehte Nachthemd
| Скрученная ночная рубашка
|
| Ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
| Кошмар застрял в складках подушки
|
| Wiederkauend an einem Idiotismus von Jugend
| Размышление об идиотизме юности
|
| An einem verballhornten Maitag (Jahrzehnt)
| В изуродованный майский день (десятилетие)
|
| Vorher Falz Leiter an Halbspäne (werken)
| Перед складыванием лестницы на половину фишек (работает)
|
| Nichts als ein Unfall des Datums
| Ничего, кроме случайности даты
|
| Die großen Ferien vorher und jetzt
| Большие праздники раньше и сейчас
|
| Das Weder-noch-Licht, morgens um 6
| Ни-ни-свет, утром в 6
|
| Am 1. September das in sich verdrehte Nachthemd
| 1 сентября скрученная ночная рубашка
|
| Ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
| Кошмар застрял в складках подушки
|
| Vom Schrank stürzender Mauersegler
| Стремительное падение из шкафа
|
| Eher ein Sprung (eine Rückprometapher)
| Больше прыжка (обратная прометафора)
|
| Wie unter der Bettdecke die Dämmerung und hinter dem Kinderzimmerfenster die
| Как сумерки под одеялом и сумерки за окном детской комнаты
|
| Schule
| школа
|
| Heimat von Lehreridolen und Wasserpistolen
| Дом идолов учителей и водяных пистолетов
|
| Fängt an am Tag des Überfalls auf Polen
| Начинается в день вторжения в Польшу
|
| Wenn er sterbe seien die Menschen tot, alle
| Если он умрет, люди умрут, все
|
| Wie Stottern sei das
| Как это заикание
|
| Wenn aus Allem, was aus der Sprache hinaus
| Если из всего из языка
|
| In die Kübel des Gegenteils von Sprache gefegt werden kann
| Может быть сметено в ведра противоположного языка
|
| Sprache entstünde, bräuchte ich keinen Christus der Reinigungshandlung
| Если бы появился язык, мне не понадобился бы Христос акта очищения.
|
| Und ich glaube zu wissen, die vom Sonnenbrand sich Erhebenden meinten
| И я думаю, что знаю, что имели в виду те, кто вставал от загара
|
| Diese Sekunde der Auferstehung sei Zeit | Эта секунда воскресения - время |