| You’ve got hell in your hands
| У тебя ад в руках
|
| But you’re frozen by it, man
| Но ты заморожен этим, чувак
|
| So I’ll ask you again
| Так что я спрошу вас снова
|
| Have you borrowed all your friends'
| Ты одолжил всех своих друзей?
|
| Ability to smile and mean it?
| Умение улыбаться и серьезно?
|
| Yeah I’ll ask you again
| Да, я спрошу тебя снова
|
| Could you force a grin for them?
| Не могли бы вы заставить их улыбнуться?
|
| Cause they’ll barely tie your hands
| Потому что они едва свяжут тебе руки
|
| Until visiting hours end
| До окончания времени посещения
|
| And I love the way it’s taken out on me
| И мне нравится, как это вышло на меня
|
| And I hate to say, your lungs look full so
| И я ненавижу говорить, твои легкие выглядят полными, так что
|
| Breathe through all your petty woes
| Дышите через все ваши мелкие беды
|
| You’ll break all your little bones
| Вы сломаете все свои маленькие кости
|
| Let go
| Отпустить
|
| Oh I’ve seen the same demands
| О, я видел те же требования
|
| In a broken mirror and
| В разбитом зеркале и
|
| On my skin I’ve laid the plans
| На моей коже я заложил планы
|
| For a life with my dear friends
| Для жизни с моими дорогими друзьями
|
| And the sinking weight can drag us all away
| И тонущий вес может утащить нас всех
|
| Or we learn to say with some sincerity…
| Или мы учимся говорить с некоторой искренностью…
|
| Breathe through your petty woes
| Дышите своими мелкими бедами
|
| You’ll break all your little bones
| Вы сломаете все свои маленькие кости
|
| Can’t you see the gold?
| Разве ты не видишь золото?
|
| And I love the way they smile and wave
| И мне нравится, как они улыбаются и машут
|
| And I love the way you wait for me | И мне нравится, как ты ждешь меня |