| «Invisible, smiling face,
| «Невидимый, улыбающийся лик,
|
| knowing my sorrow,
| зная мою печаль,
|
| won’t you protect me?
| ты не защитишь меня?
|
| You who lifted the Govardhana Hill,
| Ты, кто поднял холм Говардхана,
|
| Your councilors cannot fail
| Ваши советники не могут потерпеть неудачу
|
| To remind you of your duty fo me Could the King of Birds
| Чтобы напомнить вам о вашем долге передо мной, может ли король птиц
|
| Who obey your every command
| Кто подчиняется каждой вашей команде
|
| Refuse to bring you to me?
| Отказаться привести вас ко мне?
|
| Might he say, 'the earth where you live
| Мог бы он сказать: «Земля, на которой ты живешь
|
| Is too far from the sky'
| Слишком далеко от неба'
|
| You are a great soul
| Ты великая душа
|
| Whose comfort and protection
| Чье утешение и защита
|
| Offer solace to the universe
| Предложите утешение Вселенной
|
| To whom else can I voice my unhappiness?
| Кому еще я могу высказать свое несчастье?
|
| I can’t bear your tricks
| терпеть не могу твоих выходок
|
| Come to me."
| Иди ко мне."
|
| Lyrics (Telugi):
| Слова (телуги):
|
| «Nagumomo Ganaleni Najali Delise
| «Нагумомо Ганалени Наджали Делизе
|
| Nanubrova Rada Sri Ragu Varani
| Нануброва Рада Шри Рагу Варани
|
| Nagarajadhara Nidu Parivauella
| Нагараджадхара Ниду Паривауэлла
|
| Ogi Bodhana Jesevaralu Gare Yatulandadura Ni Kagaraju Ni Yanati Vini Vega Canaledo
| Оги Бодхана Джесеваралу Гаре Ятуландадура Ни Кагараджу Ни Янати Вини Вега Каналедо
|
| Gaganam Nikilagu Bahaduram Aninado
| Гаганам Никилагу Бахадурам Анинадо
|
| Jagamelia Paramatma Evarito Moralidudu
| Джагамелия Параматма Эварито Моралидуду
|
| Vagajupagu Talanu Nannelu Kora Tyagarajanuta Ni." | Вагаджупагу Талану Наннелу Кора Тьягараджанута Ни». |