| Crying seems to hurt me | Слёзы жгут мне душу ледяным дождём, |
| But it’s alright to cry | Но слёзы — дозволенный огонь. |
| You have been so strong now | Ты столько времени была стеною, |
| Your tears return to wine | И плач твой вновь становится вином. |
| And life seems so brittle | Как жизнь хрустальна — в каждом незримом сжатии, |
| Landing upside down | Мы падаем, как капля — ввысь, не вниз, |
| It seems to make us fragile | И хрупкость нас оделяет дыханием тайным, |
| And bares upon us now | И обнажает нас, как лунный свет сквозь лист. |
| Oh, the leaves are falling | О, листья кружат, облетая в серебре, |
| Winter is now here | И зима разложила стылый саван здесь, |
| The spring is coming | Но весенний прибой — на слуху, вдалеке, |
| And you can bloom again | И ты вновь распуститься сумеешь, как лес. |
| The beauty of the ash of love | Есть красота в золе сгоревшей страсти, |
| When you emerge | Когда восстанешь ты из серых снов, |
| You are more beautiful | Ты станешь совершенней, чем прежде, |
| Bloom again | Расцвети вновь, не ведая оков. |
| Some storms leave the beauty | Буря порой оставляет нам жемчуг росы, |
| Some storms leave the thorns | Но иной ураган — лишь шипы на ветру. |
| Compassion pours from heaven | Сострадание льётся с неба, струится, как росы, |
| Mercy every dawn | Милость в рассветах стучится в тишину. |
| Somewhere in this whirlwind | Где-то в этом вертящемся круговороте, |
| Somewhere in this crowd | Где-то в толпе, что гудит, словно водоворот, |
| Hold up to His heartbeat | Прислонись к биению сердца Его — как к вискозе, |
| And push away the sounds | И оттолкни посторонний, тревожный гул и звон. |
| Oh, the leaves are falling | О, листья кружат, облетая в серебре, |
| And winter is now here | И зима уже здесь, — стынет воздух и плоть, |
| The spring is coming | Но весна за порогом, она на заре, |
| And you can bloom again | И ты вновь сможешь заново расцвести, смочь. |
| The beauty of the ash of love | Есть красота в золе сгоревшей страсти, |
| When you emerge | Когда восстанешь ты, как цветок из золы, |
| You are more beautiful | Ты станешь прекрасней, чем прежде была, |
| And maybe I should say your name | И, может быть, мне стоит назвать твоё имя, |
| And maybe I should say your name out loud | И, может быть, мне стоит назвать твое имя вслух, |
| Maybe I should say your name | Может быть, мне стоит прошептать твое имя, |
| Maybe I should say your name out loud | А может — выкрикнуть его над тишиной, |
| The beauty of the ash of love | Есть красота в золе сгоревшей страсти, |
| When I emerge | Когда я восстаю из безмолвного пепла, |
| I am more beautiful | Я становлюсь светлей и чище, чем был, |
| The beauty of the ash of love | Есть красота в золе сгоревшей страсти, |
| When I emerge | Когда я поднимаюсь из хмурых теней, |
| I’m more beautiful | Я становлюсь прекрасней, чем прежде любил. |
| Bloom again | Расцвети вновь, как после долгой зимы, |
| (Bloom again) | (Расцвети вновь — и не бойся весны), |
| Bloom again | Расцвети вновь, пробудись от пепла, |
| (Bloom again) | (Расцвети вновь, как побег из-под льда), |
| Bloom again | Расцвети вновь, дай миру свой свет, |
| (Bloom again) | (Расцвети вновь, обретая ответ), |
| Bloom again | Расцвети вновь, где надежда горит — |
| Yeah, yeah, yeah | Да, да, да |